Одна Роза Хуаю

ОДНА РОЗА ХУАЮ (результаты одного пасьянса)

"The One Rose Who Are You" (the game) (11th October 2013, UK)
"Одна Роза Хуаю", игра-пасьянс (11-ое октября 2013 (публикация в прозе ру))
https://proza.ru/2013/10/11/1453
https://proza.ru/2024/06/30/121
http://stihi.ru/2024/06/30/528

Решила поделиться с рузультатами одного пасьянса.
Методы игры-шарады-пасьянса взяты из рассказа
Инна Бальзина-Бальзин 'Она знает'. - 'She knows' (Щенок)
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/sheknows.shtml

Игра без правил.
Буквы меняются по русско-латинской клавиатуре.
Идёт звуковая перезапись звуков в буквы русского или английского языка
Идёт перезапись с использованием транслита
Идёт замена римских букв в арабские цифры, или обратно.
Идёт смысловая замена слов и выражений

Можно начать знакомство с просмотра иллюстрации, а потом прочитать объяснения, как эти все переходы получились.

1. Начало. На середине листа А4 пишем ключевой слово

ЩИ НА УС 

2. "Щи на ус", - смысловой перевод, это когда мало еды, но люди всё таки держатся, потому смысловой первод

ДЕРЖИМСЯ

3. Пишем выражение слитно:

ЩИНАУС

4. Щинаус звучит на латинизированное
ЩЕНОК

5. Вернёмся к ЩИ НА УС, пишем как это звучит по английски

She know us

6. Собираем английские буквы в выражение

She knows

7. Переводим She knows  на русский

ОНА ЗНАЕТ

8. возвращаемся к записи 5 She knows
Используем русско-латинскую клавиатуру, переводим следующие английские буквы в русские буквы
H --> Р , E --> У , S --> Ы , (см иллюстрацию, английские буквы чёрные, русские красные), получаем

SРУ KТO WЫ

Звучит как вопрос, заданный с иностранным акцентом (как идёт сместь английских и русских букв)

9. Переписываем слово 8 сказанное с акцентом слово KТО в русское КТО (в иллюстрациях я записала это написанное английскими буквами через декодёр KTO, меняем транслитом английское W--> В , получаем

SPY КТО ВЫ

Опять слышится акцент. Английское слово SPY - русское слово  ШПИОН

10. Английское лово SPY значает по русски слово ШПИОН, перводим со словарём: SPY --> ШПИОН , получаем

ШПИОН КТО ВЫ

написано так, что слышится вопрос в конце, будто кто-то спрашивает.

11. Хочу сохранить услышанный акцент, потому перевожу для адекватного перевода русское КТО ВЫ в английское WHO ARE YOU, КТО ВЫ --> WHO ARE YOU, получаем

ШПИОН WHO ARE YOU

12. Переписываю английское выражение WHO ARE YOU в русские звуки транскрипцией
WHO ARE YOU --> ХУ А Ю, получаем

ШПИОН ХУ А Ю

13. Перепишем это иначе

ШПИОН ХУАЮ

14. Вернёмся к записи 5 She kno ws.
Переведём английский слог kno  русскую транскрипцию звуками НА
kno --> НА ,
получаем:

SHE на WS

(кто не знает английского, she - это "она" по английски, WS - туалет, унитаз)

* Английская буква S читается как звук C, русское С переходит в английское С по калвиатуре
* WS --> WC , WC - аббриавиатура сокращения туалета, унитаза.

15. Переводим по клавиатуре английские буквы в русские буквы
H-->Р , E -- > У , в итоге получаем

SРУ НА WS

(напомню, что spy - шпион на английском, отчего тут двойное чтенье)

16   SPY --> ШПИОН (через словарь), WS --> WC Унитаз

ШПИОН НА УНИТАЗЕ


17. От слова 15 SРУ НА WS
  Переводим английский звук S в русскую букву-звук C
S --> С, получаем варианты

СРУ на WS   

** WS может быть сокращение записи от ВАС. или
* английская аббривиатура WS-->WC - туалет, унитаз)
получаем варианты:

17A

СРУ НА ВАС

17Б

СРУ НА УНИТАЗЕ

17B (читаем SPY как русское слово СПИ

СПИ НА УНИТАЗЕ

17Г (читаем Y как И)

СРИ НА УНИТАЗЕ

18. Все выражения 15, 16, 17,17A, 17Б, 17В, 17Г,
ШПИОН НА WS
СРУ НА WS
СРУ НА ВАС
СРУ НА УНИТАЗЕ
СПИ НА УНИТАЗЕ
СРИ НА УНИТАЗЕ
-- все эти выражения говорят о том, что это кто?
Что это ЧЕЛОВЕК, Заменяем их потому далее смысловым словом:

ЧЕЛОВЕК

19. Вернёмся к записи 13 ШПИОН ХУАЮ
Там может быть далее много разных вариантов, я выбрала такой.
Меняем по клавиатуре русскую букву Ш на латинскую букву I
Ш --> I , получаем

I ПИОН ХУАЮ

20A
I - по английский Я ,
I --> Я ,получаем:

Я ПИОН ХУАЮ

20Б
I - римская цифра 1,
I --> 1 ,
ПИОН --> РОЗА (смысловой перевод), в итоге из 19 получаем:

1 РОЗА ХУАЮ

21. 1 роза --> ОДНА РОЗА (смысловая запись словами), из 20Б получаем:

ОДНА РОЗА ХУАЮ

22. Вернёмся к записи 14 She на WS
По клавиатуре меняем английскую буквы S на русскую буквы Ы
S --> Ы , получаем

She на ВЫ

23. She - "она" в переводе с английского.
"Она на ВЫ", получаем в итоге, сказанное с акцентом.

ОНА НА ВЫ

24. Есть вариант перевода русскую буквы Ш как написанное римскими искажёнными цифрами римское число III - ТРИ. У меня места на листе не хватило, потому показывать этот вариант пасьянса-шарады я не стала.

25. Чисто ассоциативно, мне итог этой игры и игра напомнили английские фантастический фильм "Доктор WHO" ("Доктор КТО") и английскую детскую игру "I SPY, with my little eyes, something begining with.."("Я-шпион, мои маленькие глазки заметили что-то, начинающееся на букву...")

26. Есть вариант перевода CPY --> ЦПУ (Центр Пограничного Управления или Центр Программного Управления, или, сокращённо, ВЦ - Вычислительный Центр), русское Р переписать в латинское P и прочесть как русское П

CРУ--> ЦПУ --> ВЦ

27. Из 17. Есть вариант перевода С-->Ц (* английская С по клавиатуре переходит в русское С и обратно тоже верно, английское C читается как Ц декодёром), тогда получается ЦРУ - Центральное Разведовательное Управление:

CРУ --> ЦРУ

ЦРУ НА ВАС

"ЦРУ НА ВАС!" по смыслу близко к русскому
"ПОШЛИ К ЧЁРТУ!" или
"НИ ПУХА НИ ПЕРА!" при прощании.

27.  Есть варианты чтенья сокращённых записей

WS--> WAS (при сокращённой записи)
WS --> ВС --> ВАС (при чтеньи сокращённой записи)

28. Есть варианты транскрипции рисмских цифр
http://ru.wikipedia.org/wiki/
Римские Цифры, оттуда
1 I лат. unus, una, unum
5 V лат. quinque
10 X лат. decem
50 L лат. quinquaginta
100 C лат. centum
500 D лат. quingenti
1000 M лат. mille

Оттуда
С --> 100 --> СТО --> HUNDRED

29. Часть вариантов перевода суммируем

WS --> УС / ВЫ / ВАС / WAS / WC / Туалет / Унитаз / В 100

30. Если и ещё разные варианты. Я решилась ограничить запись листком.

31. Разбирая пасьянс, можно ассоциативно дать свободу своему воображению, представляя разные картинки и ситуации и маленькие рассказы.

32. Мне порой представлялся что-то вроде допроса, когда кто-то спрашивает о чём то с иностранным акцентом. Этот ненаписанный вопрос порой чудился подходящим по смыслу.

Итог.
Из русского выражения "ЩИ НА УС" ("Держимся"), получили "ОДНА РОЗА ХУАЮ" и вопрос-утверждение "ТЫ - НОВИЧОК" и вопрос-утверждение, "Ты - китайского-американского происхождения?".

Мне итог этой игры-пасьянса-шарады показался интересным, что я решила привести его для публики. Кто знает русский и английский языки, умеет пользоваться декадёром и клавиатурой компьютеров, тем будет легче понять и проверить полученные результаты пасьянса.

Это что-то по аналогии с игрой "Эрудит", но только на одного, и карточными пасьянсами и вязанием крючком. Игра-пасьянс на одного, которая помогает скоротать свободное время. Игра с использованием подручных средств: клавиатуры компьютера и словарей, и знания языков.

Инна Тигги
Eanna Inna Balzina-Balzin / Инна Бальзина-Бальзин

"The One Rose Who Are You" (the game) (11th October 2013, UK)
"Одна Роза Хуаю", игра-пасьянс (11-ое октября 2013 (публикация в прозе ру))
https://proza.ru/2013/10/11/1453
https://proza.ru/2024/06/30/121
http://stihi.ru/2024/06/30/528

© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2013
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2013
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2024
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2024


Рецензии