Окно открытое в простор... Юрий Боровицкий. с бело

***
Окно открытое в простор.
Смотреть на звёзды нету силы.
А жизнь, как узкий коридор,
Что от рожденья до могилы.

До звёзд полёт - не приговор,
Держу однако окна настежь.
И мне рисуется узор -
Житья неведомое счастье.

А жизнь - печаль, немой укор,
Но надо ли его бояться,
Коль направляешь к звёздам взор
Сквозь жизни коридор добраться.

Путь от рожденья к звёздам скор,
Он словно миг от колыбели...
Окно открытое в простор
К далёкой, всё же близкой цели.


Оригинал:


***
Акно адчынена ў прастор.
Ляцець да зор не маю сілы.
Жыццё, як вузкі калідор
Ад нараджэння да магілы.

Ляцець да зор - не прыгавор,
Але акно трымаю насцеж.
Мо намалюецца узор -
Жыцця нязведанага шчасце.

Жыццё - журба, нямы дакор.
Ці трэба так яго баяцца?
Імкніся ўсё жыццё да зор
Праз калідор жыцця падняцца.

Ад нараджэння і да зор -
Імклівы міг, узмах калыскі.
Акно адчынена ў прастор
Далёкі і да болю блізкі.


Рецензии
Еще один перевод таинственного белорусского автора. Всё же удивительно, как много общих слов у белорусского с украинским. Например, "журба"/печаль, "трымать"/держать, поддерживать, "малевать"/рисовать, "трэба"/надо. И это только в одном стихотворении! Да, белорусы гораздо ближе к украинцам, чем русские.

Маша Махарашвили   04.07.2024 03:42     Заявить о нарушении