Страна, которой нет. Эдит Сёдергран

Я в тоске по стране, которой нет,
ибо всё, что есть, я устала просить.
В серебряных рунах Луна повествует мне
о стране, которой нет.

О стране,
где всё желанное нами чудесно свершается,
о стране, где все с нас оковы спадают,
о стране, где охлаждаем мы
в лунной росе
израненные наши лбы.

Моя жизнь была заблуждением пылким.
Но одно мною нашлось,
и одно мной действительно выиграно —
это дорога в страну, которой нет.

В стране, которой нет,
ходит мною любимый,
с короной сверкающей.
Кто мною любимый?
Ночью темно
и звёзды мерцают в ответ.

Кто мною любимый?
Как его имя?
Свод небес всё выше и выше,
и тонет человечек один
в бесконечных туманах,
не зная ответ.

Но один человечек
это нечто иное, чем вера.
И простирает он руки свои
всех выше небес.
И приходит ответ один:
Я тот, кого любишь ты
и всегда любить должна.

_____
Оригинал: Landet som icke ar
Перевод со шведского языка: Алексей Тихонович Дмитриенко.
Цифровой аудио сборник "Эдит Сёдергран. Страна, которой нет", Издатель: ООО "БАЛТ-МЬЮЗИК", 2023 год. Стихи читает: Вероника Вадимовна Мельникова.

Оформление обложки: Станислава Малаховская, Санкт-Петербург


Рецензии