Да эт ацмэха - Познай самого-себя
Нахума М. Бронзника «Основы иврита» (1993), с. 289. Ударные слоги в русской
транскрипции выделены большими буквами. Если ударение не указано, то оно падает
на последний слог. КРУПНО (PDF, DOCX): https://disk.yandex.com/d/OzUnPmhKKbNslg
ПРИМЕЧАНИЯ
1. На древнегреческом эта фраза звучала примерно так: [гнОси сэавтОн]
(познай самого-себя). Это одна из самых важных Дельфийских максим – надписей
на стене древнегреческого храма Аполлона в Дельфах, где находился Дельфийский
оракул. Всего их 147 (см. статью «Дельфийские максимы» в Википедии), и одного
взгляда на них достаточно, чтобы понять, что базовые «языческие» морально-
этические постулаты совпадают с общепринятыми в монотеистических религиях.
2. Мы никогда не узнаем ход мыслей раввина в те несколько секунд, когда он
формулировал ответ на вопрос своих учеников. Но в итоге его максима превзошла
Дельфийскую, потому что она касается познания не только своего высшего «Я»
(качественно тождественного Богу), но и всех окружающих его оболочек –
тела, воли, разума и чувств. В земной жизни очень важно учитывать и их
качества, чтобы не оказаться не на своём месте.
3. Комичность приведённого раввином примера способствует его запоминанию.
Кроме того, он таит в себе очень важную подсказку – часто ответы на сложные
вопросы бывают до смешного простыми, если увидеть вопрос с нужного ракурса.
4. Из пяти уровней души (т. е. разновидностей дыхания) только четыре могут
принимать участие в гиюре: [нЭфэш, хаЯ, рУах, нэшамА] (атмосферное, витальное,
эмоциональное, интеллектуальное дыхания, как уровни души). Пятый, наивысший –
[ехидА] (единственная) – на него не способен, поскольку исключает возможность
деления на фракции. См. http://stihi.ru/2024/05/09/36
* * *
Он посмотрел на них и на меня
проникновенно и немного хмуро,
и выдал: «Не бывает у огня –
и у души – ни смерти, ни гиюра.
Вверху – ума бесплодная пустыня,
внизу – шторма бушующих страстей.
И только в сердце, точно посредине
незамутнённая любовь детей.
Там отдыхай! И там же медитируй.
И передай моё посланье миру».
* * *
Да эт ацмэха (Познай самого-себя)
пАам (Однажды/«раз») шаалу тальмидим (спросили ученики) эт рабам (учителя/
раввина-их): «Ма hи (Какова/«какая она») hа-бэая (проблема) hа-йэсодит
(основная/фундаментальная) шэль hа-адАм (человека) ба-хайим (в-жизни)?»
hа-рАби хашав рЭга (Учитель подумал некоторое-время/«миг, момент»),
вэ-ана (и-ответил):
– hа-бэая hа-йэсодит hи (Проблема основная она [в-том]), шэ-эйн hа-адам йодЭа
(что-не знает человек) эт ацмо (себя) вэ-эт мэкомо (и места-своего/«его»)
ба-хайим (в жизни).
анашИм рабим (Люди многие) hэм кмо ([они] как) hа-йЭлед (ребёнок) hа-шахэхан
(забывчивый) ба-сипур (в-рассказе): «Эйфо ани (Где я)?». Вэ-hинэ (И-вот)
асапэр лахэм (расскажу вам) эт hа-сипур ([этот] рассказ).
Михаэль hая (Михаель был) йЭлед шахэхан (мальчик забывчивый). Тамид (Всегда)
hая шохЭах (забывал-он/«был-он забывающим») бэ-Эйзэ маком (в-каком месте)
hу сам (он положил) эт hа-дварим шэло (вещи свои/«его»).
Бэ-холь бОкэр (Каждое утро), каашэр hая кам (когда вставал-он/«был-он встающим»)
ми-митато (с-кровати-его), hу hая мэхапэс (он искал/«он был ищущим») зман рав
(долго/«время большое») коль давар вэ-давар (каждую вещь [и-вещь]).
Каашэр hая hолех леhитрахэц (Когда шёл/«был идущим» умываться), вэ-раца (и-хотел)
ленагэв (вытереть) эт hа-паним (лицо) вэ-эт hа-ядАйим (и руки), ло hая яхоль
лимцо (не мог-он найти) эт hа-магЭвэт шэло (полотенце его).
Каашэр раца леhитлабэш (Когда хотел одеться), ло hая яхоль (не мог-он)
лимцо эт бгадав (найти одежду-его). Каашэр раца (Когда хотел) леhитпалель
(молиться) ло захар (не помнил-он) Эйфо hу сам (где он положил) эт сидуро
(молитвенник-его).
Тамид hая мэахэр (Всегда опаздывал-он/«был-он опаздывающим») ле-вЭйт hа-сЭфэр
(в-школу/«в-дом книги»), вэ-hая царих лалЕхэт (и-был-он должен идти) ла-мисрад
шэль hа-мэнаhэль (в-канцелярию директора) кэдэй лекабэль рэшут (чтобы получить
разрешение) леhиканэс ла-кита (войти в-класс).
пАам ахат (Однажды/«раз один») амра ло имо (сказала ему мать-его):
– Михаэль (Михаель) бни (сын/мальчик-мой), йэш ли (есть у-меня) раайон мэцуян
(идея отличная) бишвильха (для-тебя). Им ата роцэ (Если ты хочешь) лаво би-зман
(приходить вовремя) ле-вэйт hа-сЭфэр (в-школу), шма (послушай) ла-эца шэли
(совета моего):
ба-Эрэв (вечером) лифнэй шэ-ата (прежде, чем-ты) hолех лишон (идёшь спать),
бэ-ришона садэр (сначала сложи/«расположи-в-порядке») эт сфарЭха (книги-твои).
ахарЭй-хэн (После этого/затем/потом), каашэр ата (когда ты) пошэт эт бгадЭха
(снимаешь одежду-твою), ках неяр наки (возьми лист/бумагу чистую) вэ-hахэн леха
(и-подготовь для-себя/«тебя») рэшима (список).
Ба-рэшима ктов (В [этом]-списке запиши) бэ-Эйзэ маком (в-каком месте)
ата сам (ты положил) коль давар вэ-давар (каждую вещь [и-вещь]).
Михаэль самах (Михаель обрадовался) аль hа-эца hа-зот (совету этому)
вэ-hода ле-имо (и-поблагодарил мать-свою/«его»).
ба-Эрэв (Вечером), лифнэй шэ-Михаэль (прежде, чем Михаель) hалах лишон
(пошёл спать), hу сидэр эт сфарав (он сложил/«упорядочил» книги-его)
бэ-ялькуто (в ранце). hу hитпашэт маhэр (Он разделся быстро) вэ-рахац
(и-вымыл) эт панав вэ-ядав (лицо-его и руки-его).
Аз hоци нэяр наки (Тогда вынул лист/«бумагу» чистую) мин hа-махбЭрэт шэло
(из тетради его), лаках ипарон адом (взял карандаш красный) вэ-рашам
(и-записал) бэ-отийот гдолот (буквами большими):
– hа-магЭвэт шэли (Полотенце моё) бэ-цад смоль (слева/«в-стороне левой»)
шэль hа-дЭлет (от двери);
– hа-михнасАйим аль hа-кисэ (Брюки на стуле) бэ-цад ямин (справа/«в-стороне
правой») шэль hа-арон (от шкафа);
– hа-кутОнэт/hа-хульца (рубашка) ба-пина (в-углу) леяд hа-халон (около окна);
– hа-наалАйим (Туфли/ботинки) тАхат hа-мита (под кроватью);
– hа-сидур (Молитвенник) ба-арон hа-сфарим (в-шкафу книжном/«книг»);
– ва-ани – ба-мита (А-я – в-кровати).
Бэ-шЭва ва-хЭци (В полвосьмого/«в-семь с-половиной») ба-бОкэр (утра),
каашэр hа-шаон (когда часы) циль-цэль (прозвенели), мияд кам Михаэль
(сразу встал Михаель) ми-митато (с-кровати-его).
Лаках эт hа-рэшима (Взял список) шэ-hэхин (который-приготовил-он),
сам эт hа-мишкафАйим (надел/«положил» очки) аль апо (на нос-свой/«его»)
вэ-кара бэ-симха (и-воскликул радостно/«в-радости»):
– hа-йом ло аахэр (Сегодня не опоздаю-я)! hа-йом аво мукдам
(Сегодня прийду рано) эль бэйт hа-сЭфэр (в школу/«дом книги»).
Михаэль hитрахэц (Михаель умылся). Лаках эт hа-магЭвэт (Взял полотенце)
вэ-hитнагэв (и-вытерся). ахарЭй-хэн (Затем) лаках эт hа-михнасАйим
(взял брюки/штаны) вэ-эт hа-кутОнэт/hа-хульца (и рубашку)
вэ-hитлабэш маhэр (и-оделся быстро).
Аз hибит (Тогда взглянул/посмотрел) тАхат hа-мита (под кровать) вэ-hоци
(и-достал/вынул) эт hа-наалАйим (туфли/ботинки). ахарЭй-хэн (Затем) hоци
эт hа-сидур (достал молитвенник) мэ-арон hа-сфарим (из-шкафа книжного)
вэ-hитхиль леhитпалель (и-начал молиться).
Каашэр hу (Когда он) гамар леhитпалель (закончил молиться), hибит шув
(посмотрел снова) ба-рэшима (в-список) вэ-кара (и-прочёл):
«ВА-АНИ (а я) – БА-МИТА (в-кровати)».
Михаэль hибит (Михаель посмотрел) вэ-раа (и-увидел) шэ-hа-мита рэка
(что-кровать пуста). Аз (Тогда) hэрим эт коло (возвысил голос-его)
вэ-кара (и-воскликнул):
– Има (Мама), вэ-Эйфо ани (а-где [же] я)?!
hа-рАби гамар (Учитель закончил) эт сипуро (рассказ-свой/«его»), пана эль
тальмидав (повернулся/обратился к ученикам), вэ-hимших (и-продолжил):
– анашИм рабим (Люди многие) шавим ле-йЭлед Михаэль (равны мальчику Михаелю).
Йэш ла-hэм (Есть у-них) йэдиот работ (знания многие) вэ-шонот (и-разные), аваль
эт мэкомам ба-олам (но места-своего/«их» в-мире) эйн hэм йодъим (они не знают).
(2024)
Свидетельство о публикации №124062802456