469. В Красном Пламени - Утро - Э. Дикинсон

В Красном Пламени – Утро,
В Синем Полдень горит,
В Жёлтом День угасает
И после – нет ничего.

Вечером Искры Метрами   
Откроют то, что сожжено – 
Серебро на Земле, которое
Никем ещё не собрано.
                26.06.2024

469. The Red — Blaze — is the Morning —
                Emily Dickinson

The Red — Blaze — is the Morning —
The Violet — is — Noon —
The Yellow — Day is falling —
And after that — is none —

But Miles of Sparks — at Evening —
Reveal the Width that burned —
The Territory Argent — that
Never yet — consumed —

————————
 
blaze I - 1.n 1) пламя
   2.v 1) гореть ярким пламенем
   2) сиять, сверкать
violet - 1.n 1) фиалка
   2) фиолетовый цвет
   2.a фиолетовый,
   тёмно-лиловый 

spark I - 1.n 1) искра;
   the vital spark - жизнь
   2) вспышка, проблеск;
   he showed not a spark of
   interest - он не выказал
   ни малейшего интереса
reveal I - 1) открывать; 
   разоблачать; 
   to reveal a secret - 
   выдать секрет 
   2) показывать, обнаруживать; 
   to reveal itself - 
   появиться, обнаружиться
width - 1) ширина; широта;
   расстояние
   2) полотнище, полоса
   3) тех. пролёт 4) горн.
   мощность (жилы или пласта)
territory - 1) территория;
   земля
   3) область, сфера
   (науки и т.п.)
argent - 1.a серебристый
   2.n уст., поэт., геральд.
   1) серебро 
   2) серебристость, белизна   
consume - 1) потреблять;
   расходовать 2) съедать,
   поглощать 3) (pass.) быть
   съедаемым (with);
   he is consumed with envy -
   его гложет зависть
   4) истреблять (об огне)
   5) расточать
   (состояние, время)
   6) чахнуть (часто consume away)


Рецензии