469. В Красном Пламени - Утро - Э. Дикинсон
В Синем Полдень горит,
В Жёлтом День угасает
И после – нет ничего.
Вечером Искры Метрами
Откроют то, что сожжено –
Серебро на Земле, которое
Никем ещё не собрано.
26.06.2024
469. The Red — Blaze — is the Morning —
Emily Dickinson
The Red — Blaze — is the Morning —
The Violet — is — Noon —
The Yellow — Day is falling —
And after that — is none —
But Miles of Sparks — at Evening —
Reveal the Width that burned —
The Territory Argent — that
Never yet — consumed —
————————
blaze I - 1.n 1) пламя
2.v 1) гореть ярким пламенем
2) сиять, сверкать
violet - 1.n 1) фиалка
2) фиолетовый цвет
2.a фиолетовый,
тёмно-лиловый
spark I - 1.n 1) искра;
the vital spark - жизнь
2) вспышка, проблеск;
he showed not a spark of
interest - он не выказал
ни малейшего интереса
reveal I - 1) открывать;
разоблачать;
to reveal a secret -
выдать секрет
2) показывать, обнаруживать;
to reveal itself -
появиться, обнаружиться
width - 1) ширина; широта;
расстояние
2) полотнище, полоса
3) тех. пролёт 4) горн.
мощность (жилы или пласта)
territory - 1) территория;
земля
3) область, сфера
(науки и т.п.)
argent - 1.a серебристый
2.n уст., поэт., геральд.
1) серебро
2) серебристость, белизна
consume - 1) потреблять;
расходовать 2) съедать,
поглощать 3) (pass.) быть
съедаемым (with);
he is consumed with envy -
его гложет зависть
4) истреблять (об огне)
5) расточать
(состояние, время)
6) чахнуть (часто consume away)
Свидетельство о публикации №124062606492