Куана Паркер

Куана Паркер.

Вступление.

О, как прекрасен ты, Техас!
Как ярко солнце на просторах,
Где бродят вольные нокони (1)
И светят звёзды сотней глаз.
Так дивны ровные поля,
Цветёт люпин под тёплым ветром,
Что тихо шепчет на рассвете -
Люблю, гуляя в тополях.
И как дрожат луга порой,
Когда несутся в даль бизоны -
Туда, где дикие просторы
Сливают ширь небес с землёй.
Но также властвует здесь смерть,
Витая в лунном полумраке,
Где злые волки да собаки
Ей шлют свой пламенный привет.

1

Что за безумный вой и крик? -
То праздник в племени нокони:
Их люд отведал свежей крови -
Форт Паркер пал, убит старик. (2)
В огне жестокой той резни,
Трофеем стал для них ребёнок:
Девчонка лет восьми, что скромно
Теперь сидела пред людьми.
То внучка Паркера была -
Малышка Синтия Энн Паркер.
Хоть крошки вид казался жалким -
В душе её любовь цвела.
Все звали Надуа (3) дитя.
О, как ей было одиноко!
Её взял в дочки Табба-Нокка,
В ней лучик света обретя.

2

А время быстро, что стрела
Летело в даль,а с ним надежды
О прошлой жизни Энн исчезли,
Как ясным утром ночи мгла.
Все люди в племени тепло
К ней относились и малютка
Цвела под небом словно лютик
И к сердцу счастье путь нашло.
Увидел в ней свой ясный свет
Пета Нокона - вождь команчей.
Пылал любовью взор горящий,
Он изнутри стал им согрет.
А Табба-Нокка, как отец
Всем сердцем рад был за принцессу.
Так пусть-же будет всем известно -
Идёт Энн Паркер под венец!

3

В горах Уичита первый крик
Издал младенец в мир огромный
И эхом вторили каньоны,
Смеялся неба синий лик.
Как скунс он фыркал да чихал,
Свои тянул к мамаше ручки
И назвала мальца вонючкой
Энн лёжа в куче одеял.
С того момента кличка та
К нему прилипла, как репейник.
Вот так стал маленький затейник
Для всех Куаной (4) навсегда.
Быть мог он Джоном или Стью,
Сложись у Энн судьба иначе.
Но стала мать его команчем -
Мир бледнолицых канул в тьму.

4

И рос мальчишка, что команч
По виду внешнему,повадкам -
Хоть раз-другой звала с оглядкой
Куану Паркером вдруг мать.
О предках белых тоже вскользь
Не очень часто вспоминала -
Забыв всё то, что ране знала,
В душе убив немую боль.
И сын не очень-то желал
Узнать о том, как жили англы -
Его просторы прерий звали,
Как небо вольного орла.
Пета Нокона был им горд:
Рос мальчик храбрым, что пантера.
Душой и сердцем беззаветно
Он кочевой любил народ.

5

Чрез время братик у него
Родился Пекос и сестрёнка:
Красивей не было ребёнка,
Нежнее тоже - видит Бог.
И дали имя ей под стать:
Мать нарекла её Топсаной (5) -
Цветком, что пахнет мёдом пряным,
Несёт любовь и благодать.
Купались в радости в те дни
Куана, Пекос и Топсана.
Нокона был в зените славы,
Но вскоре смерть придёт из тьмы.
Люд белый вовсе не забыл
О грабежах и о набегах
Дине, (6) апачей, котсотеков, (7)
О детях, что команч пленил.

6

Случилось то близ речки Пиз,
Где малый лагерь был нокони:
Стояла тишь, с улыбкой знойной
С небес смотрело солнце вниз.
Никто не ждал тогда беды,
Да и кого им опасаться?
В своём команчи жили царстве,
Не зная страхов и меты.
Но близок уж врагов отряд:
Джон Спэнглер (8) вёл по травам войско,
Шагая вместе с Сэллом Россом (9)
И злом горел их дикий взгляд.
Они как тучи, будто тень
Кольцом тот лагерь окружали
И лишь момента ожидали,
Чтоб омрачить сей светлый день.

7

И ввысь, к далёким небесам
Понёсся звук армейских горнов.
Как молний свет вослед за громом
Был дан ружейный яркий залп.
Дым едкий всё вокруг залил...
В траве лежали в беспорядке
Тела детей, игравших в прятки,
Пока свинец их не скосил.
Раздался вой и крики скво,
Мужчин-же было очень мало -
Ведь все они располагались
В лугах далёких за рекой.
Пета Нокона в бой повёл
Лишь кучку жалкую из воинов,
Что будто снег под вешним зноем
Пролились в грунт живой водой.

8

В бою том ранили вождя:
С земли подняться Пета тщился,
Когда убил его Мартинес -
Всего лишь повар и слуга.
Джон Спэнглер в плен увёл сестру
И маму бедного Куаны.
Рыдали Синтия с Топсаной
В том жутком пламенном аду.
Куана с Пекосом в тот миг
Стрелою быстрой в даль летели.
О, Боги, как они жалели,
Что клан их перст судьбы настиг!
Чарли Гуднайт, (10) что пёс их гнал -
Но разве мог поймать он ветер?
Ну что-же, белых род ответит
За их позор и боль сполна!

9

Взял братьев под своё крыло
Вождь Киу (11) - в племени нокони
Стал новым лидером он вскоре,
А время ветром в даль несло.
Мужал Куана день за днём,
Желал он подвигов и славы
И час пришёл, когда оставил
Он жизнь былую за бортом.
В нём перемен огонь пылал,
Рвалась орлом душа в просторы,
Где мог он стать великим воином,
Свой путь победами устлав.
Взяв лошадь быструю с ружьём,
Ушёл жить юноша к квахади .(12)
Вот так навек расстались братья,
Чтоб вновь не встретиться потом.

10

Энн - мать Куаны между тем
Жила с Топсаной в доме брата.
Печаль в душе огнём заката
Вела её в ночную темь.
Не раз кляла она судьбу,
Желая вновь уйти к команчам -
Туда, где сердце ждало счастье
В знакомом родственном кругу.
Куана, Пекос - где-же вы?
Как ваша жизнь теперь сложилась
Без ласк и неги материнской,
Что греют чад в своей любви?
Будь проклят этот белый люд,
Как проклят зов их грязной крови!
О, как-же плохо ей в неволе,
Как жаль, что жизнь нельзя вернуть!

11

А в южных прериях злой мрак
Плыл над людьми, что чтили волю.
В Мэдисин-Лодж собрались вскоре
Вожди, где дан был им контракт.
Давно уж земли их куском
Желанным стали в белых штатах
И вот пришла пора забрать их,
Неважно как - добром иль злом.
Отверг народ на том ручье
Все речи белых да посулы:
Пусть смерть! - земля вовек пребудет
Для тех, кто жил всегда на ней.
Что-ж, Рональд (13) их предупредил
О боли той, что хлынет вскоре
На земли эти - дрогнут горы
От шума тёмных смертных крыл.

12

В тот день людей не обманул
Маккензи бравый - и с войсками
В Техас пролились боль и пламя
Под свист пчелой жужжащих пуль.
На зло лишь злом люд отвечал
И кровь лилась в стране рекою.
Сам воздух, что дышал покоем -
Тлен ядом сладким напитал.
В горах, в долинах, на лугах
Несли команчи смерть - на крыльях
Летел их дух и клич насилия
Вселял повсюду в белых страх.
В набегах ночи шли и дни:
Квахади сёла жгли с размахом.
Ну а в Нью-Мехико - Гояхле,
Что тигр ужас наводил.

13

Так вот - брат Синтии мундир
Надев исчез в войне гражданской.
Тогда Энн с дочкою Топсаной
Попала в дом семьи О"Куинн.
С Орленой было ей легко:
Сестра не брат - её печали
О детях О"Куинн встречала
Добром, гоня тоску и боль.
Да только вновь беда пришла:
Слегла от гриппа вдруг Топсана.
Как свечка тихо угасала -
О, нет - уйди-же смерти мгла!
Но тленья дух своей рукой
Уж прикоснулся к лбу бедняжки.
Не стать, увы, теперь ей старше
В чертогах, где царит покой.

14

На Танец Солнца стар и млад
Пришли по зову Исатайи,
Хоть все команчи ясно знали -
Не их традиций сей обряд.
Шаман в них семя заронил,
Что звалось братством всех народов
И люди кровь под небосводом
Пролили в честь сакральных сил.
Затем в Ред-Ривер был совет:
Набег свершить к Саманным Стенам
Решил народ - и сделав дело
Сжечь форт, чтоб дрогнул белый свет.
Пост был богат - на складах тьма
И виски и любых товаров.
Оружья с порохом немало -
С ним станет легче их война.

15

Хозяин форта будто-б знал,
Что ждёт их утром на рассвете
И вот отряд едва заметив,
Он по тревоге всех поднял.
Вдоль стен шеренга, как змея
Кольцом тянулась в свете ровном.
Лишь лязг их ружей дальнобойных
Тишь нарушал, слегка звеня.
Да стлался в прериях туман:
Что-ж, пусть идут команчи ближе
И смерти хладный лик отыщут
Там, где искали звук фанфар.
Куана в бой народ повёл:
На стены люд полез, как мухи.
Но тщетны были их потуги -
Вмиг грянул в воздухе огонь.

16

Проигран бой, но всё-ж война
Пылала в прериях, как ране.
Взывали к смерти барабаны,
Не раз людей она жрала.
Всё также кровь ручьём лилась,
Да сладким тленом пахли травы
И солнце в чёрном одеянье
Вставало утром тож не раз.
Так длиться дальше не могло
И жить так боле невозможно:
Теперь изгнать иль уничтожить
Придётся весь степной народ.
Рональд Маккензи был готов
И вновь взвилось под небом знамя.
В отряды он набрал тонкава:(14)
Всё - кончен бал его врагов!

17

О, как-же Синтия слаба!
Плоть не приемлет боле пищи.
Ну а душа лишь смерти ищет,
Чтоб в тьме исчезнуть без следа.
В той тьме Топсана ждёт её -
И Энн войдёт туда украдкой
За солнцем вслед, тропой закатной,
Вновь с дочкой став одной семьёй.
Не плачь О"Куинн - твоя сестра
Ждала всем сердцем этой доли.
Томился дух её в неволе,
А смерть лишь боль оборвала.
Взгляни-ж, Орлена - три звезды
Взошли, огнём горя бордовым:
То Энн, Топсана и Нокона
Обходят там, в раю, сады.

18

Не зря тонкавы ели хлеб:
В каньон скалистый Пало-Дуро
Они войска ввели под утро -
О, как был страшен тот набег!
Они сожгли всё, что нашли:
Дома и все запасы пищи.
Коней угнали больше тысячи,
В селе оставив лишь угли.
Что племя ждёт теперь зимой?
Без средств остались вовсе люди.
Кормить детей чем они будут?
Дух смерти крался страшной мглой.
Да, белый люд не прогадал
И то решенье было верным:
Команч бесстрашен - но вот семьи,
Увы, не жаждали страдать.

19

А в поле бравый генерал
Приказ дал подлый и жестокий:
Коней всем скопом уничтожить,
Чтоб враг их трепет испытал.
Солдаты плакали в тот миг,
Когда град пуль изрезал стадо.
О, как-же лошади страдали!
Как страшен их предсмертный крик!
Катились слёзы, будто дождь
По длинным мордам лошадиным,
А стригунки, что дети выли -
И палачей их била дрожь.
От крови жертв плыла земля
И топкой стала, как трясина.
Ушли солдаты... В небе синем
Кружилась стая воронья.

20

В форт Силл пришёл степной народ,
Явился с ними и Куана.
Сломили дух не в поле бранном,
А выбив почву из под ног.
Их дом навек - клочок земли,
А Бог - агент, по чьей указке
Жить станет люд не зная счастья:
Они теперь не короли.
Им боле страх не наводить,
Не жечь уж фермы поселенцев.
В стране нет места для индейцев:
Они не люди - дикари.
И лучше им не бунтовать -
С войсками шутки будут плохи.
Иной команчам нет дороги -
Лишь жить, как белые велят.

21

Ну а Куана между тем
Письму и праву обучился,
А говорил он на английском
Не хуже белых, без проблем.
Шёл в гору Паркер день за днём,
Как парень с кучею талантов.
Умён и статен и понятлив -
И так назначен был вождём.
Но не народ дал этот пост,
А белый люд ему назначил
Встать у руля, решать задачи,
Нести во тьму культурный рост.
Был вхож во многие круги,
А позже стал и скотоводом.
Да помогал, чем мог народу
И мост меж наций двух возвёл.

22

В городе Кэш Куана дом
Построил с звёздами на крыше.
Имел шесть жён, богатств с излишком
И шёл он собственным путём.
Христа хоть и не отвергал,
Но чтил лишь только культ пейота,
А став мессией для народа
Свет новой церкви (15) людям дал.
Для скотоводов ввёл налог
На выгон стад чрез их владенья:
Все деньги шли в карман индейцам,
На все их нужды - видит Бог.
Вот так текли года его,
Пока болезнь не выжгла тело:
Он был индейцем, был и белым -
Теперь-же стал густой травой.

23

От пневмонии Паркер слёг
И умер тихо в доме звёздном
От жизни взяв всё, что возможно
И дав народу всё, что мог.
Он захоронен был в Пост-Оук:
За гробом шли друзья и жёны,
А ветер тёплый Оклахомы
Шептал о том, как вождь далёк.
Что он ушёл от суеты -
И всё возможно, даже счастлив
Летя в страну Холмов Песчаных,
Чтоб рвать небесные цветы.
Там встретит мать он и отца,
Придёт и брат с сестрой Топсаной,
Чтоб вместе жить, как жили ране,
Но только вечно - без конца.

Заключение.

О, как прекрасен ты, Техас!
Как ярко солнце на просторах,
Где жили вольные нокони,
Но не живут, увы, сейчас.
Так дивны ровные поля,
Цветёт люпин под вольным ветром.
Он кличет команчей с рассветом,
Но те давно в чужих краях.
И только тишь теперь в лугах -
В земле спят гордые бизоны,
Что грохотали на просторах
Среди цветов и буйных трав.
Ты видел смерть и видел жизнь:
Техас - прекрасен ты и ныне!
Но твой народ тебя покинул
И солнце с грустью смотрит вниз.
21.06.2024. - 25.06.2024.

Краткие пояснения.

1) Нокони - ветвь племени команчей.
2) Убит старик - имеется ввиду Джон Паркер,
дед Синтии, основатель форта Паркер.
3) Надуа - подкидыш.
4) Куана - букв.  - вонь.
5) Топсана - Цветок Прерий.
6) Дине - индейцы навахо.
7) Котсотеки - Едоки бизонов. Ветвь команчей.
8) Джон Спэнглер - сержант США. Командир роты Н.
9) Сэлл Росс - командир техасских рейнджеров.
10) Чарли Гуднайт - техасский рейнджер, скотовод.
11) Киу - вождь Лошадиная Спина.
12) Квахади - Антилопы. Ветвь команчей.
13) Рональд Маккензи - генерал США.
14) Тонкава - индейское племя.
15) Новая церковь - Церковь Коренных Американцев.


Рецензии