Rainer Maria Rilke. Ich fuerchte mich so
Охвачен я страхом к людским словам.
Все точно люди хотят наречь.
У них это – «пес», а то значит «печь».
Вот здесь начало, а конец будет там.
Страшит их настрой – издёвкой играть.
Про быль всё знают и наперед.
Ничто их за душу не берет.
Из сада их, верят, Бога видать.
Хочу остеречь и отвергнуть: стоять!
Люблю я пенью вещей внимать.
Лишь тронете их – молчанье в ответ.
Тогда для меня вещей больше нет.
*********
Ich fürchte mich so vor der Menschen Wort.
Sie sprechen alles so deutlich aus:
Und dieses heißt Hund und jenes heißt Haus,
und hier ist Beginn und das Ende ist dort.
Mich bangt auch ihr Sinn, ihr Spiel mit dem Spott,
sie wissen alles, was wird und war;
kein Berg ist ihnen mehr wunderbar;
ihr Garten und Gut grenzt grade an Gott.
Ich will immer warnen und wehren: Bleibt fern.
Die Dinge singen hör ich so gern.
Ihr rührt sie an: sie sind starr und stumm.
Ihr bringt mir alle die Dinge um.
Свидетельство о публикации №124062604747