В Городе, из Генриха Фраймута
В Городе, с нем.
Здесь бьётся жизни пульс... сердца людей
здесь постигать ты можешь неустанно;
а неглубокий луговой ручей
едва ли выдаст тайны океана.
Нет, я люблю журчание ручья,
и лес, и поле, и зарниц сполохи,
но творческому Духу ближе я
здесь, в городской всеобщей суматохе.
Здесь -- жизни распалённые уста,
и с этих уст слетают песни страсти,
и тут же горько плачет нищета
и стон тоскливый сердце рвёт на части.
Нет, я люблю бельканто соловья,
и глухомань, где много всяких всячин,
но грозной эпопеей бытия
я, что ни день, лишь в городе захвачен.
Здесь жизни колоссальная рука
Вздымает с титаническою силой
То, что любой из нас наверняка
Восславит гласом "будь и изобилуй!"
Мы отдаем благой природе дань,
В ее объятьях -- счастье человека.
Но город -- это пульс, уста и длань
Кипучей жизни нынешнего века.
--------------------------------------------------
Об авторе по https://gedichte.xbib.de/gedicht_Freimuth+Heinrich,0.htm
Генрих Фраймут (нем. Heinrich Freimuth, 1836 - 1895): немецкий предприниматель,
журналист и писатель.
Г. Фраймут учился в реальной школе, стал негоциантом, затем управляющим предприятием
в Аахене; одновременно он также занимался журналистско-публицистической деятельностью.
С 1883 по 1893 год Фраймут работал корреспондентом, затем переехал в Кёльн и выбрал
судьбу независимого писателя. Впрочем, значительной известности он так и не добился.
--------------------------------------------------
Оригинал
Heinrich Freimuth (1836 - 1895)
In der Stadt
Hier ist des Lebens Puls — hier fass es an.
Willst du der Menschheit in das Inn're lauschen;
Der Wiesenbach dir nicht verraten kann,
Was Stroeme dir und Ozeane rauschen;
Gern mag in Feld und Wald ich sinnend steh'n —
In Schoepfers Werkstatt wandelt da der Spaeher,
Und sieht des Kleides Werden und Vergeh'n —
Dem ew'gen Geist bin im Gewuehl ich naeher.
Hier ist des Lebens Mund — leg' dran dein Ohr!
Hier spruehen des Genusses tolle Lieder,
Durchstoehnet von des Elends duesterm Chor,
Den sie im Wechsel dann verschlingen wieder.
Gern zieh' mit dem Poeten ich hinaus,
Idyll'schen Finkenschlag zu uebersetzen;
Doch wandelt in der Stadt mir um das Haus
Des Gebens Epenzug in Sammt und Fetzen.
Hier ist des Lebens Hand — die Riesenhand,
Die mit Titanenkraeften tuermt und tuermet,
Was ein Jahrtausend mit Orkan und Brand
Nur muehsam hinter ihr zu Boden stuermet.
Du magst dir Frieden schoepfen auf der Flur —
Das grosse Drama fuchst du dort vergebens;
Dort spricht in stillen Wundern die Natur —
Die Stadt ist Puls, und Mund, und Hand des Lebens.
Свидетельство о публикации №124062505641