Теодор Фонтане. Полдень

Полдень

На небе облачко белеет.
Опушка леса Спит сосна.
Едва слышна, в истоме млеет
самой природы тишина.

Сиянье вдаль на всю округу
и немота, ни ветерка,
и словно дождь слепой по лугу
цветущему то шлёп, то кап.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Mittag

Am Waldessaume traeumt die Foehre,
am Himmel weisse Woelkchen nur;
es ist so still, dass ich sie hoere,
die tiefe Stille der Natur.

Rings Sonnenschein auf Wies’ und Wegen,
die Wipfel stumm, kein Lueftchen wach,
 und doch, es klingt, als stroem’ ein Regen
leis toenend auf das Bluetterdach.

Theodor Fontane


Рецензии