Василий Яковлевич Ерошенко - Lulkanto
Ploras knabo, ploras kara,
Ploras en lulil’.
Li ne volas kontentigi
Ec je belludil’.
Sajnas io lin timigas
En la noktmallum’.
Vidas ion li teruran
En mistera fum’.
Tremas li... ho, mia knabo!
Mia kara Hin’!
Kiaj nun fantomoj venis
Por timigi vin?
Cu timigas vin Japano
Kun pafil’ en man’?
Cu vi timas ke vin batos
Blanka Europan’?
Vi ne estas la unua,
Mia kara Hin’.
Se ne batas ni aliajn,
Oni batas nin.
Cu vi timas, ke gajvivon
Kun muzik’ kaj vin,
Kun opi’, hazardaj ludoj,
Kun la kromedzin.
Ne atingos vi? Kaj via
Malbenita sort’
Igos esti vin ginrikso
Gis mizera mort’?
Vi ne estos la unua,
Mia kara Hin’.
Se ne rajdas ni aliajn,
Oni rajdas nin.
Cu vi timas ke friponoj
El la fremda land’
Rabos vin, patrujon vian
Kiel verrabband’?
Igos la filinon vian
Esti kromedzin’,
Igos filon esti ‘kuli’
Gis malbena fin’?
Sciu, ne unua estos
Vi, ho, kara Hin’.
Se ne rabas ni aliajn,
Oni rabas nin.
Tia estas, oni diras,
Lego de natur’.
Tia estas cefprincipo
De l’ benitkultur’.
Cu ne placas al vi tio,
Mia kara Hin’?
Cu vi volus ke ne nasku
La patrino vin?
Vi ne estis la unua,
Kompatinda Hin’.
Sen demand’ pri nia volo
Oni naskis nin.
Dormu do trankvile, knabo,
Dormu kun ludil’.
Nokte ciuj bonaj knaboj
Dormas en lulil’.
-------
Vasilij Jakovlevich EROSENKO
(rnaskigis la 12-an de januaro 1890 en Obu;ovka, Rusio,
kaj mortis la 23-an de decembro 1952)
Василий Яковлевич Ерошенко
(1889, слобода Обуховка, Старооскольский уезд, Курская губерния —
23 декабря 1952, там же) —
эсперантист, писатель-символист, поэт, музыкант, педагог (ру.вики)
Колыбельная
Сна не знает бедный мальчик -
Ночи напролет.
Погремушку бросив, плачет,
Горько слезы льет.
Или глянуть он боится
В этот сумрак злой -
Что-то страшное таится
За глухою мглой?
Как дрожит он... Сын Китая,
Милый мальчик мой,
Что страшит тебя, влетая
В дом с ночною тьмой?
То ль японец к колыбели
Встал с ружьем опять?
То ль с дубинкой снова белый
Избивает мать?
Милый мой, в года глухие
Свой закон и суд:
Если мы не бьем - другие
Нас с тобою бьют.
Если ты, как в страшной сказке,
В жизни не найдешь
Карт, вина, дешевой ласки -
Радости на грош?
Только скорбный и поникший,
Прокляв белый свет,
Повезешь до гроба рикшей
Груз тяжелых лет.
Ты не первый! В дни глухие,
В ночи тяжкой тьмы,
Раз не возят нас другие -
Сами возим мы!
Жалкий скарб за век рабочий
Наживешь с трудом -
Враг разграбит край твой отчий
И сожжет твой дом.
Дочь погубит в злом разгуле,
Заберет мальца -
И потянет новый кули
Лямку до конца.
Ты не первый в горе рабьем,
Милый мальчик мой!
Если мы с тобой не грабим -
Грабят нас с тобой!
Говорят, на свете волчий
Царствует закон -
Телом, духом правит молча
И жестоко он.
Над тобою вечной тенью
Будет он витать,
Ты оплачешь день рожденья
И родную мать.
Ты не первый в этом мире...
Видно, в черный час
Нас с тобой на свет родили,
Не спросив у нас.
Спи, как все другие дети
Спят в ночной глуши.
Тихо дремлют все на свете
В люльках малыши...
-------
Перевёл: Константин Михайлович Гусев (1916 -- 1980)
Ерошенко родился в семье крестьянина. Ослеп в раннем детстве после того, как в четырёхлетнем возрасте перенёс корь. В 1899—1908 гг. обучался в Московской школе для слепых детей, играл в Московском оркестре слепых. Встреча с Анной Шараповой открыла для талантливого молодого человека новые перспективы. Изучив международный язык эсперанто, отправился в 1912 г. в Англию, где обучался в Королевском институте слепых, а затем, в 1914 г., в Японию, где учился в Токийской школе слепых.
В Японии сблизился с рядом известных литераторов, журналистов, революционеров. В частности, его другом был японский драматург Акита Удзяку. Изучив японский язык, печатал в японских журналах свои сказки и очерки. В результате встречи с Агнес Александер заинтересовался религией Бахаи и первым перевёл «Сокровенные Слова» Бахауллы на эсперанто.
В 1916—1919 гг. жил и работал в Сиаме, Бирме, Индии. В 1919 вернулся в Японию, откуда был выслан в 1921 г. по подозрению в большевизме. Прибыл во Владивосток, однако из-за Гражданской войны не смог выехать с Дальнего Востока. В 1921—1923 гг. жил и работал в Китае. Преподавал эсперанто в Пекинском университете, общался с рядом китайских писателей, теснее всего с классиком китайской литературы Лу Синем, который написал о Ерошенко очерк и переводил его произведения на китайский язык. В 1923 г. приехал из Китая в Германию, участвовал в конгрессе эсперантистов в Нюрнберге. С 1924 по 1929 г.— в Москве. (рус.вики)
Свидетельство о публикации №124062400984