Опоздавший на много лет

Ах, сладкие сны ночи мне навевали.
В них граф де Бюсси жил, вовек незабвенный.
В мерцанье ночей  мы любовью дышали.
Вмешательство рока и, - тень... рыцарь верный.

Что ж, пепел всех клятв угасал постепенно
И память усталая вся поостыла,
Но где-то в душе постоянно смятенной,
Всё ж, что-то хранилось и ныло уныло.

Зачем ныне вновь смотрят в душу из ночи,
Иль мнится? - В привычной заученной роли,
Пытливо, жестокие дерзкие очи.
Владелец не в русском старинном камзоле,

В рубашке с тончайшими аж кружевами.
Признаюсь, приятная даме картина:
Граф, словно от звёзд освещённый лучами,
Склонился в поклоне и молвил, - Регина*,

Извольте принять эти алые розы,
Они из рубинов, алмазов - росистых.
Я Вас обожаю... И вроде бы слёзы
Блеснули в ресницах на диво пушистых.

-Кто Вы?! Как посмели,.. дрожь в пальцах как трушу.
-Простите. Влекло  сюда неудержимо...
Покой Ваш, царица, лишь речью нарушу
Про то, как влюблённый не смог пройти мимо.

Я тот де Бюсси из страниц фолианта,
Чей образ когда-то привёл Вас к раздумьям
О страстной любви. С величайшим талантом
Дюма описал там поступки безумья

Героев своих... Отыскать мнил я чтицу
Такую, кто сердцем своим бы читала,
В какую мужчинам нельзя не влюбиться.
Случилось. К Вам страстью горю запоздалой.

И сам должен чуду был вдруг удивиться,
Что Вы полюбили меня... - Я рыданья
Те слушал и млел. Вы должны согласиться,
Оправданы этим мои ожиданья.

И тут у него расстегнулась рубашка,
И грудь засветилась атласною кожей,
В руке  появилась с вином  красным чашка.
Запели агавы у горных подножий,

Им вторили будто бы райские птицы,
А тем подпевали в такт звонкие воды...
- Вам дадено имя небесной царицы,
Я раб Ваш, избранница вечной свободы.

Клянусь, не видал в жизни женщин светлее,
Моей назову коль, - подарок для сердца!
И жемчуг так ловко повесил на шее,
Что вот-вот откроется чувствам сим дверца.

Уже обнимает, целует, ласкает...
Я как под гипнозом и злюсь от бессилья,
И чую душой на плечах прорастают
Как в тварях смердящих бесовские крылья.

Рванулась. - Бюсси то Вы ложный однако, -
Сорвала колье, - Нет! конец дрёме сладкой,
Не надо мне знака из Вашего мрака,
Оставьте мой дом, прочь! И крестик украдкой

К одежде его приложила. Клуб дыма
Поднялся. В непентес** вино превратилось.
Плеснула в актёра и бес стал чуть зримым.
- Эх, люди, - вскричал он, - и где Ваша милость?!

Решил взять на грудь я людей земных бремя,
Мечтал насладиться всё женскою страстью.
Измучившись вдосталь всё ж пепел на темя
Посыпал и к Вам прилетел за участьем.

Мы тоже живые и сердце имеем,
И ищем любовь и от нежности млеем,
Мне больно, спаси же, скажи "да" скорее.
Сгораю любя и о том не жалею.

   Р.А.Н. 2024

* В переводе с латинского имя РЕГИНА означает
царица, правительница, королева. Употребляют
выражения "царица небесная", "царица ангелов"

** непентес или кувшиночник - плотоядное
растение, в основном охотится на насекомых.


Рецензии
Зачиталась, полностью окунулась в прекрасные стихи. Браво! Фантазия супер, а окончание оставлает на взводе, как незаконченная музыкальная фраза.

Татьяна Грахова   28.06.2024 16:39     Заявить о нарушении
Здравствуйте дорогая Татьяна!
Ваши строки - лечащие душу... Сердечное спасибо.
С самыми добрыми пожеланиями, Регина.
До следующих встреч!

Регина Наумова   02.07.2024 05:41   Заявить о нарушении