Болгарские поэты Александър Вутимски Европа хищник

„EВРОПА – ХИЩНИЦА” („ЕВРОПА – ХИЩНИК”)
Александър Коцев Вутов/ Вутимски (1919-1943 г.)
                Болгарские поэты
                Експресионизъм / Экспрессионизм / Експресіонізм
                Переводы: Николай Ганебных, Надежда Миськив


Александър Вутимски
EВРОПА – ХИЩНИЦА
 
1.
Светът гърми и вече оглушахме
от новини, от речи и събития.
Светкавично връхлитат новините.
И ти към всичко вече безучастен си.

Европа губи дъх от разрушения,
за стотен път под бойни знамена.
Париж е мъртъв. Лондон в запустение
събаря се за всички времена.

Един водач грозен и фанатичен
чертае кръстен знак до двата полюса.
Решено е, че днеска не от томове
Европа се нуждае, а от щикове.

Какво че тоя въздух тук са дишали
Рембранд и Хус, и Кант, и Достоевски.
Със щик Европа сочи убедително
на своята култура и прогреса си.

Дали ще бъде залезът на Запада,
или нов свят под гръм ще се роди…
Светът гърми и вече оглушахме,
уви, за всичко станали безчувствени.

2.
Те бяха много малки, но строеха
железниците твои, градовете ти.
Дълбаеха земята ти за руда.
Със трактори, с рала и героизъм
поряха угарта ти, равнините ти,
с надеждата, че няма да ги ритнеш,
да ги отминеш като жалки псета –

работниците твои, о, Европа.

И ето, ти изплащаш греховете си.
Забравила, че има справедливост,
разглезена, изтънчена и алчна,
ти смучеше злато от континентите.
Обираше фурми и диаманти,
какао, плодове, желязо, въглища,
подхвърляйки едно мизерно су
в очите на товарния добитък –

на твоите работници, Европа.

Сега се криеш жалка и уплашена
във тъмните подземия на Лондон.
Не се прозяваш скучно зад ветрилото,
не слушаш джаз и вече не танцуваш.

Гърмежите сега са твоя музика,
пожарите – достойния ти декор.
Но пак, уви, заради тебе мрат
под грохота на бомбите разкъсани,

работниците твои, о, Европа...

3.
Аз не презирам твоите народи.
И вярвам, вече ти агонизираш.
Не връз трупа на своите работници
ще свършиш свойто поприще на хищница.
Ръцете, що изграждат, ще рушат
и цялата земя ще стане друга.
 
Но мене ти уби, Европа-вещица.
Над твоите котли със кръв и злато
аз дишах алкохолни изпарения.
Танцувах, пеех, пишех стихове.
И ето ме сега по-стар от тебе,
и като тебе застрашен от гибел.
 
Умниците над мойте стихове
ще се усмихнат мъдро, ще отминат.
„Поет реакционен“– ще продумат.
За лишен път не ще пропуснат случая
да поприказват за надстройки, бази.
Ще продължават да спорят за Хитлера.
Ще си живуват в своята възвишена
естетика на уличния позив.
 
Европа-хищница, ти имаш синове –
стада многоприказващи и тъпи.
О, нека те да бъдат тор поне
за по-добро и плодоносно бъдеще.
Гърчи се ти, умирай и проклинай.
Дано сганта ти с теб издъхне, вещице.
 
А аз ще си умра от свойта рана.


Александр Вутимски
ЕВРОПА – ХИЩНИК (перевод с болгарского языка на русский язык: Николай Ганебных)

1.
Разящий свет и гром оглушат новизной
Глаголов и слепящей остротой событий,
Сбивают с ног, их шаг стремителен
А ты лишь безучастен, как слепой

В Европе в сотый раз царит дух разрушенья
Опять народ под знаменем войны,
Погиб Париж и Лондон в запустенье.
Сметают все, оставив валуны.

Вождь всех народов зол и фанатичен,
Поставил крест на всем, аж вплоть до полюсов,
- Я так хочу, не книга символ будет,
Европе быть отныне под штыком.

Каким бы воздухом тут раньше не дышали,
Рембрандт, Ян Гус, и Кант, и Достоевский,
Мой штык Европе убедительно покажет,
Что есть границы у культуры и прогресса.

Наступит ли на Западе закат
Иль новый мир под гром войны начнется...
Сверкает все и оглушительно гремит, –
Увы, все спят, никто во сне не повернется.

2.
А были те, кто дальше что-то строил,
железные дороги воздвигал
кто добывал из глубины земные руды
Был тракторист, и пахарь, и герой –
пахал и засевал зерном твои равнины,
они надеялись, что ты не подведешь,
отбросишь жалких злобных псов,

То были мы, работники твои, Европа...

А ты, запутавшись в своих грехах,
Забыла, что бывает справедливость,
Капризная, вся утонченная и алчная,
Сгребаешь золото на континенте
Хватаешь финики и бриллианты,
какао, фрукты, железо, склад угля,
и уделяешь мизерное су
Из всей твоей грабительской добычи

твоим работникам, Европа.

Гремят без устали твои оркестры,
Пожары – им достойная оправа,
и так же умирают тебя ради,
Под грохот бомб, не ради славы

работницы твои, Европа.

3.
Не презираю я твои народы,
но верю, ты уже в агонии.
Ты хищник, поверх трупов своих подданых
ты завершаешь свое злое пиршество.
Но руки, те, что строят, зло разрушат
и вся земля окажется другой.

Меня убила ты, Европа, ты – колдунья.
Над полными кровью и золотом котлами
Я алкогольные пары вдыхал.
Я танцевал, я пел, писал стихи
и был запуган гибелью своей.

Разумники коль над стихами усмехнутся,
с улыбкой мудрою отметят, что
„Поэт реакционен“ – будут думать
и не упустят случая сказать,
есть ли здесь базис и надстройка,
И продолжая спор о Гитлере, продолжат жить.
Возвышенной эстетикой,
Идя по улицам погибших городов
Европа-хищница, немало сыновей –
стада, тебе послушные, тупые,
Которыми ты будешь удобрять
чтоб будущее было плодоносно –
слабей и умирай, и проклинай.
Пускай подохнет все твое, колдунья.

А я умру один от тяжких ран.


Александр Вутімський
ЄВРОПА-ХИЖАЧКА (частичный перевод с болгарского языка на украинский язык: Надежда Миськив)

1.
Світ стріляє, і ми вже оглухли
від новин, від промов і подій.
Блискавично злетіли і вщухли
без поривів, ідей, без надій.

Загубила Європа дух руху –
в сотий раз вже знамена несе…
Париж мертвий, і Лондон в розрусі,
iз часами міняється все.

Один грізний любитель сюжетів
знак малює для двох полюсів.
Що Європі потрібні багнети –
всі зраділи від радісних слів.

Ну і що, що був там Достоєвський,
i Рембрандт був, і Кант, а ще – Гус.
Із багнетами все ж європейський
нам вказали i напрям, і курс.

Чи піде вже заграва на Захід,
чи із Заходу гримне нам грім?
Всі стріляють, уже і оглухли,
та на жаль, ми бездушні усі…

2.
Були дуже маленькими люди,
що зводили великі міста,
i довбали родовища всюди,
грандіозні зводили мости.
І ріллю твою вперто орали,
iз надією, що поживуть,
як щенят, не відкинеш їх потім –

робітників твоїх, о, Європо!

За гріхами своїми й нахабством
справедливість забула цілком –
ти, жадібна й ласа багатства,
смокчеш золото з інших племен.
Діаманти береш ти і фрукти
i залізо, й вугілля, й руду,
а робочим як відгомін фактів
жалюгідне ти кидаєш су –

робітникам твоїм, о, Європо!

Заховаєшся, нечисть ляклива,
у підземному Лондоні ти.
Позіхаєш, ідеш за вітрилом
і не слухаєш джазу сліди.

І громи – твоя музика нині,
а пожежі – твій гідний декор.
Знай, заради тебе тут гинуть
бідні люди від лютих потвор.

Робітники твої, о, Європо!...


Рецензии