Этьен де ля Боэси Осмысливая обуявший меня страх

Этьен де ля Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».

Осмысливая обуявший меня страх,
Бродил (Прислали ж боги наважденье!)
В глухом лесу пригрезилось виденье:
Бежал навстречу волк с овцой в зубах,

И псов, и пастухов оставив в дураках,
Он мимо проскочил как привиденье,
Клыки кровавые оскалил на мгновенье,
Грозя любви, что завиталась в облаках.

Смятённый этим предзнаменованьем
Я к Госпоже моей спешу за толкованьем,
И ни к чему мне в Дельфы за умом идти:

Вполне возможно, что я стал бы там мудрее,
Она, однако,  всё же ведает яснее,
Что за добро и зло меня ждут на пути.

J'allois seul remaschant mes angoisses passes :
Voici (Dieux destournez ce triste mal-encontre !)
Sur chemin d'un grand loup l'effroyable rencontre,
Qui, vainqueur des brebis de leur chien delaissees,

Tirassoit d'un mouton les cuisses despecees,
Le grand deuil du berger. Il rechigne et me monstre
Les dents rouges de sang, et puis me passe contre,
Menassant mon amour, je croy, et mes pensees.

De m'effrayer depuis ce presage ne cesse :
Mais j'en consulteray sans plus ; ma maistresse.
Onc par moy n'en sera press; le Delphien.

Il le s;ait, je le croy, et m'en peut faire sage :
Elle le s;ait aussi, et s;ait bien d'avantage,
Et dire, et faire encor et mon mal et mon bien.


Рецензии