Теодор Фонтане. Добрый совет

Guter Rat

An einem Sommermorgen
Da nimm den Wanderstab,
Es fallen deine Sorgen
Wie Nebel von dir ab.

Des Himmels heitere Blaeue
Lacht dir ins Herz hinein,
Und schliesst, wie Gottes Treue,
Mit seinem Dach dich ein.

Rings Blueten nur und Triebe
Und Halme von Segen schwer,
Dir ist, als zoege die Liebe
Des Weges nebenher.

So heimisch alles klinget
Als wie im Vaterhaus,
Und ueber die Lerchen schwinget
Die Seele sich hinaus.

Theodor Fontane


Добрый совет

В сознанье велемудром
туман забот спадёт,
раз гожим летним утром
за посох и в поход,

где нет пути унынью,
где солнце над тобой,
смеясь, шатёр раскинет
от Бога голубой,

где нива золотая
и самоцветный луг,
любовью напитая,
тебе: "Будь здрав, наш друг!"

С добром добра не ищут
в отчестве своём,
где жавороной свищет,
где душами поём.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии