Рождественский - Спасибо, жизнь Перевод на англ

РОБЕРТ РОЖДЕСТВЕНСКИЙ — СПАСИБО, ЖИЗНЬ

Спасибо, жизнь, за то что вновь приходит день,
Что зреет хлеб и что взрослеют дети.
Спасибо, жизнь, тебе за всех родных людей,
Живущих на таком огромном свете.

Спасибо, жизнь, за то, что этот щедрый век
Звучал во мне то щедростью, то болью
За ширь твоих дорог, в которых человек,
Все испытав, становится собою.

За то, что ты река без берегов,
За каждую весну твою и зиму,
За всех друзей и даже за врагов-
Спасибо жизнь. За всё тебе спасибо!

За слёзы и за счастье наяву,
За то, то ты жалеть меня не стала,
За каждый миг в котором я живу,
Но не за тот в котором перестану.

Спасибо жизнь, что я перед тобой в долгу,
За прошлую и завтрашнюю силу.
За всё что я ещё успею и смогу,
Спасибо, жизнь, воистину спасибо.

1988

***

TRANSLATION

Thanks, life, for the day that you give again,
For the bread you grow and for the kids you raise..
Thanks, life, for the loved people, all of them,
Who are living in such a vast world and space.

Thanks, life, for making this generous age
Resound in me with both generosity and pain,
For breadth of your ways, in which a man, caged
By trials, becomes free and himself, it's main.

Thanks, for being a river without banks,
For every of your spring and winter, at large,
For all my friends and even for foes, thanks,
For everything, thank you, my life, very much!

Thanks, for the tears and real happiness,
That you did not pity me, for you giving
Each moment I live in, in grief or bliss,
But not for the one, in which I'll stop living.

Thanks, life, for everything, that I owe you,
For the past force and for the tomorrow's strength.
For all that I manage and I can do,
Thanks, life, I say sincerely: truly, life, thanks!

23, June, 2024

***
Фото: great-peoples.ru


Рецензии