Теодор Фонтане. Оставь времени
Чем не по силам возмущён,
перекипи и, будь прощён,
хоть розгой, воасе не мечом,
за трусость выбранишь себя,
покой найдёшь перескорбя
и наконец распрямишь плечи:
гнев угнетает– время лечит,
целит забывчивость, а злость
твердит: "Не сталось, не сбылось..."
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.
Ueberlass es der Zeit
Erscheint dir etwas unerhoert,
Bist du tiefsten Herzens empoert,
Baeume nicht auf, versuchs nicht mit Streit,
Beruehr es nicht, ueberlass es der Zeit.
Am ersten Tage wirst du feige dich schelten,
Am zweiten laesst du dein Schweigen schon gelten,
Am dritten hast du's ueberwunden;
Alles ist wichtig nur auf Stunden,
Aerger ist Zehrer und Lebensvergifter,
Zeit ist Balsam und Friedensstifter.
Theodor Fontane
Свидетельство о публикации №124062302616