Ода чаю

Когда в разладе мир души
И бездна разум поглотила
Отринь печаль и поспеши
Себя наполнить чая силой.

Волшебный чая аромат
И вкус  прекрасный, без сомненья,
Вернёт души покой назад,
В пространстве растворит сметенье.

И мир всей радугой цветов
Вдруг заиграет с новой силой.
Лишь потому, что просто вновь
Блаженства чайного испили.

Перевод с английского
William Gladstone. Tea poem.


Рецензии