251. Забор - Э. Дикинсон

Забор,
За ним растёт клубника.
Забор
Могла бы перелезть.
Я знаю, Ягода так сладка!

Но если испачкаю Фартук,
(Но за испачканный мой Фартук,)
Конечно, Бог будет бранить.
О, если был бы Он Мальчишкой, 
И если б мог, туда залезть!
                23.06.2024

251. Over the fence —
                Emily Dickinson

Over the fence —   
Strawberries — grow —
Over the fence —    
I could climb — if I tried, I know — 
Berries are nice!   

But — if I stained my Apron —
God would certainly scold!
Oh, dear, — I guess if He were a Boy —
He'd — climb — if He could!

————————

over - 1.prep 1) указывает
   на взаимное положение
   предметов:
   а) над, выше
   б) через;
   a bridge over the river -
   мост через реку
   в) по ту сторону, за, через;
   a village over the river -
   деревня по ту сторону реки;
   he lives over the road -
   он живёт через дорогу
   г) у, при, за
   2.adv 1) указывает
   на движение через что-л.;
   передаётся приставками
   пере-, вы-;
   to jump over - перепрыгнуть;
   to jump over - переплыть;
   to boil over - убегать
   (о молоке и т.п.)   
climb - 2.v 1) подниматься,
   карабкаться, влезать;
   to climb (up) the tree -
   влезать на дерево;
   to climb to power -
   стремиться к власти
   2) ав. набирать высоту
   3) лазить 4) виться
   (о растениях)
nice - a 1) хороший,
   приятный, милый,
   славный (тж. ирон.)
   2) любезный,
   внимательный;
   тактичный
   3) изящный, сделанный
   со вкусом; элегантный
   8) сладкий, вкусный

stain - 2.v 1) пачкать(ся)
   2) пятнать, портить
   (репутацию и т.п.)
   3) красить; окрашивать(ся)
   4) набивать (рисунок)
would - v 2) вспомогательный гл.;
   служит для образования 
   условного наклонения:
   it would be better -
   было бы лучше   
   4) модальный гл.,
   выражающий:
   в) вероятность:
   that would be his house -
   это, вероятно, его дом
certainly - adv конечно,
   непременно; несомненно
scold - 1.v бранить(ся),
   распекать

 
 


Рецензии