251. Забор - Э. Дикинсон
За ним растёт клубника.
Забор
Могла бы перелезть.
Я знаю, Ягода так сладка!
Но если испачкаю Фартук,
(Но за испачканный мой Фартук,)
Конечно, Бог будет бранить.
О, если был бы Он Мальчишкой,
И если б мог, туда залезть!
23.06.2024
251. Over the fence —
Emily Dickinson
Over the fence —
Strawberries — grow —
Over the fence —
I could climb — if I tried, I know —
Berries are nice!
But — if I stained my Apron —
God would certainly scold!
Oh, dear, — I guess if He were a Boy —
He'd — climb — if He could!
————————
over - 1.prep 1) указывает
на взаимное положение
предметов:
а) над, выше
б) через;
a bridge over the river -
мост через реку
в) по ту сторону, за, через;
a village over the river -
деревня по ту сторону реки;
he lives over the road -
он живёт через дорогу
г) у, при, за
2.adv 1) указывает
на движение через что-л.;
передаётся приставками
пере-, вы-;
to jump over - перепрыгнуть;
to jump over - переплыть;
to boil over - убегать
(о молоке и т.п.)
climb - 2.v 1) подниматься,
карабкаться, влезать;
to climb (up) the tree -
влезать на дерево;
to climb to power -
стремиться к власти
2) ав. набирать высоту
3) лазить 4) виться
(о растениях)
nice - a 1) хороший,
приятный, милый,
славный (тж. ирон.)
2) любезный,
внимательный;
тактичный
3) изящный, сделанный
со вкусом; элегантный
8) сладкий, вкусный
stain - 2.v 1) пачкать(ся)
2) пятнать, портить
(репутацию и т.п.)
3) красить; окрашивать(ся)
4) набивать (рисунок)
would - v 2) вспомогательный гл.;
служит для образования
условного наклонения:
it would be better -
было бы лучше
4) модальный гл.,
выражающий:
в) вероятность:
that would be his house -
это, вероятно, его дом
certainly - adv конечно,
непременно; несомненно
scold - 1.v бранить(ся),
распекать
Свидетельство о публикации №124062302412