Лиляна Стефанова Эта молодая скромная ткачиха

(„ЭТА МОЛОДАЯ СКРОМНАЯ ТКАЧИХА”)
Лиляна Димитрова Стефанова (1929-2021 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Юрий Гордиенко


Лиляна Стефанова
ЭТА МОЛОДАЯ СКРОМНАЯ ТКАЧИХА

Эта молодая
Скромная ткачиха
Хорошо танцует,
Говорите вы?
Мастер отвечает.
Я не слышу. Тихо
В пряже пляшут руки
Девушки Зухры.

К нам не обернулась,
Не взглянула даже,
Сидя по-узбекски
За тканьем ковра;
Все цветы и краски
Взять у тусклой пряжи
Как она умеет,
Смуглая Зухра!

То склоняюсь низко,
То, гляжу, отпрянув,
Глажу верх пушистый,
Мягкий, расписной;
Трав пышнее негу,
Нет нежней тюльпанов
Ни в долинах горных,
Ни в степях весной.

На цветы и листья,
На орнамент пестрый,
На стенное пастбище –
Этот ворс тугой,
На ковер, что завтра
Будет в доме постлан,
Как неосторожной
Наступить ногой?

Добрая улыбка,
Рук полет умелый,
Тоненьких косичек
Быстрая игра.
Не Зухра ли в клубе,
Выйдя очень смело,
В быстром легком танце
Не сомнет ковра?


Рецензии