Этьен де ля Боэси Кто с восхвалением

Этьен де ля Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».


Кто с восхвалением ея моим знаком,
Но дам,  подобных ей не видя рядом,
Сочтёт с иронией, не вняв моим руладам,
Что сам себе я растекаюсь соловьём.

Чтоб возвеличить её доблесть, нипочём
Таких слов не сыскать к моей досаде,
Но исключительно её любови ради,
Коль я солгу,  соврём с надеждою вдвоём.

Кто сомневается, её увидев сам,
Поверит мне и своим собственным глазам,
Что мой респект  не лесть: правдив, логичен.

И даже, хоть разделит мой восторг,
Боюсь, что слаб хвалебных слов моих поток:
Он приуменьшен, не преувеличен.

Maint homme qui m'entend, lors qu'ainsi je la vante,
N'ayant oncq rien pareil en nulle autre esprouv;,
Pense, ce que j'en dis, que je l'aye trouv;,
Et croit qu'; mon plaisir ces louanges j'invente.

Mais si rien de son los en sa faveur l'augmente,
Si de mentir pour elle il m'est oncq arriv;,
Je consens que je sois de son amour priv; ;
Je consens, si je mens, que mon espoir me mente.

Qui ne m'en croit, la voy; : il aura lors creance
De plus que je n'en dis, d'autant comme j'en pense.
Aussi, pour dire vray, ce n'est pas l; le doute,

Si je la loue plus qu'elle n'a merit;,
Si je faulx en disant plus que la verit; :
Le doute est si je faulx ; ne la dire toute.


Рецензии