Жан-Жак Буазар. Орёл и жаворонок
Qui de ses chants m;lodieux
Remplissoit l'enceinte des Cieux .
A son aspect elle devint muette :
Eh ! que fais - tu , dit - il , au haut des airs ?
Oiseau de Jupiter , lui r;pond la pauvrette ,
Daignez me pardonner mon audace indiscrette ;
J'ose en l'honneur des Dieux essayer quelques airs ....
Pose - toi sur mes a;les ,
Viens franchir avec moi des r;gions nouvelles ,
Dit l'Aigle g;n;reux ;
J';carterai l'Autour et le Corbeau finistre ; ... Mais un chantre des Dieux
Ne doit pas redouter l'aspect de leur Ministre.
Высоко в облаках орёл жаворонка заприметил,
Что своей мелодичною песней
Наполнял твердь небесную,
Но завидев орла тотчас прекратил петь:
- Эй, что делаешь ты в вышине?
- О, Юпитера птица, - отвечает бедняжка, -
- Соизвольте простить моё дерзновенье, хоть грех это тяжкий,
Но осмелюсь Богов восхвалить арией мелодичной вполне...
- Так дерзай под крылом ты моим,
К новым землям мы вместе с тобой полетим, -
Всклекотала отважная птица, -
Отгоню от тебя я и коршуна и покончу с вороном хищным,
Ведь певцу, что решил своей трелью к богам вознестися
Уж подавно бояться не след появленья министра их личности.
Свидетельство о публикации №124062301678