Казимеж Пшерва-Тетмайер. Пилигримы
Przez ogrod ida pe;en cudnych kwiatow,
na piersi twarze zadumane k;onia,
nie upajaj; sie czarowna wonia
ani wie;cami stroja sie szkar;atow.
Pojmuja rozkosz barw i aromatow,
neci ich ona, lecz nie siegna po nia;
chwytaja ciernie pokrwawiona d;onia
i licza slady bolesnych stygmatow.
Az przed bramami stanawszy ogrodu,
rzekna: "Otosmy, zaufani w Slowie,
droga zywota przecierpieli cala,
wscieklego naszych zadz nie sycac glodu -
otocz nas nagrod obiecanych chwala
Panie!..." Lecz jesli nikt im nie odpowie?...
Kazimierz Przerwa-Tetmajer
Пилигримы
Идя цветушим, ароматным садом,
они, в моленьях головы склоняя,
не замечая трепетного мая
не принимают юности отрады,
но, тернии приемля за награды,
стигматы, упиваясь, разминает
в страданье гордом братия немая,
пока не край, где заперта ограда,
где к Господу взывают пилигримы,
отвергшие весну и сад неспетый
поборники Его Любви и Слова,
по славу душам век необоримым,
оставшимся без светлого улова–
и не дождутся ясного ответа?
перевод с польского Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.
Свидетельство о публикации №124062204626