Этьен де ля Боэси Не думайте, друзья,

Этьен де ля Боэси (Боэти) (фр. ;tienne de La Bo;tie [lab;esi], устаревшее написание фамилии La Bo;tie; 1 ноября 1530, Сарла-ла-Канеда — 18 августа 1563, Жерминьян близ Бордо) — французский писатель и философ, гуманист, автор переводов Плутарха, Вергилия, Ксенофонта и Ариосто. Близкий друг Мишеля Монтеня, который называл его «вторым Бюде».


Не думайте, друзья, что в грусти и тоске
Любить  я прекращу. Упрям, чего не скрою:
Любови узами повязан я судьбою,
Вся жизнь моя висит на этом волоске.

Вещала Фея мне, что в дальнем далеке
Так Мелеагра отрешила от покоя,
Из очага полено вытащив рукою:
" Теперь с огнём ты на едином поводке."

Поведала, вниманье обратите,
Что я зависим впредь от этой нити,
И головни, как будет сожрана огнём,

Настанет тут же миг чудесного исхода:
Любви страдальца улетучатся невзгоды,
Жизнь и полено отлетят себе с дымком.

N'ayez plus, mes amis, n'ayez plus ceste envie
Que je cesse d'aimer ; laiss;s moi, obstin;,
Vivre et mourir ainsi, puisqu'il est ordonn; :
Mon amour, c'est le fil auquel se tient ma vie.

Ainsi me dict la fee ; ainsi en Aeagrie,
Elle feit Meleagre ; l'amour destin;,
Et alluma la souche ; l'heure qu'il fust n;,
Et dict : " Toy et ce feu, tenez vous compagnie. "

Elle le dict ainsi, et la fin ordonnee
Suyvit apres le fil de ceste destinee.
La souche (ce dict on) au feu fut consommee.

Et des lors (grand miracle), en un mesme momant,
On veid, tout ; un coup, du miserable amant
La vie et le tison s'en aller en fumee.


Рецензии