Ритм дождя

­­­РИТМ ДОЖДЯ
Линн Риггс

1
Из бесплодности земли,
Из скудности дождей —
Миля за милей
Поля ликующей пшеницы.
Из утренней размытости тумана
Внезапно, резко,
Палящий солнца луч изгнал
Безмолвный мрак.
Из жизни тьмы,
И непростительных ошибок,
Из дюнной зыбкости души
Возникла эта песня.

2
Лишь ритм дождя
Облегчит мою печаль
И положит конец страданью.
Он был веселым, своенравным,
Любил смеяться громко;
Неспетые песни так и срывались у него из уст,
Был нежным, словно мягкий томный воздух юга,
Был порождением рассвета,
Рыжим и хохлатым. Но он ушел!
Лишь серебристые переплетающиеся дождевые струи
Теперь мне остужают губы.

RHYTHM OF RAIN
Lynn Riggs

I
Out of the barrenness of earth,
And the meager rain—
Mile upon mile of exultant
Fields of grain.
Out of the dimness of morning—
Sudden and stark,
A hot sun dispelling
The hushed dark.
Out of the bleakness of living,
Out of the unforgivable wrongs,
Out of the thin, dun soil of my soul—
These songs.

II
Only the rhythm of the rain
Can ease my sorrow, end my pain.
He was a wilful lad,
Laughter the burden he had;
Songs unsung haunted his mouth,
Velvet as soft airs from the languid south;
He was sprung from the dawn,
Flame-crested. He is gone!
Only the lashing, silver whips
Of the rain can still my lips…


This poem is in the public domain. Published in Poem-a-Day on November 21, 2021, by the Academy of American Poets.


Рецензии