В музее Ану, что переводится с иврита Мы
Я вхожу в эти стены
С ощущением взлета,
С ожиданием духа небывалых высот.
Я вхожу в эти стены,
И волшебная нота,
Будто в звуках органа величавость несёт.
В этой вывеске "Ану"
Моя гордость и трепет.
Частью этого "Мы"проникаюсь душой
Его кожею стану
И дыханием, светом
Его благ и потерь,его верой святой.
Со страниц древней книги
Получили заветы.
От изгнаний спасались,доносили добро.
По пустыне вериги,
Сквозь пески и тенеты
Путь стелили, страданья обратив в серебро.
По ступеньям старинным,
По болотам и кочкам,
Никогда-на чужое, только мир и покой.
Так за что рык звериный?
За труды днём и ночью?
За молитвы и слезы кровь пролили рекой.
Посетите!Поймите!
Или, просто, поверьте-
Мы не сеем враждебность. Только волю и хлеб.
Не с мечом приходите,
Чтобы мир на планете
Не был к нам равнодушен,насторожен и слеп.
20.06.2024
Свидетельство о публикации №124062103335
Радует когда народ едино вместе.
Это сила.
Это гордость за своих.
Его кожею стану
И дыханием, светом
Его благ и потерь, его верой святой...
Вот так едино со своим народом.
Ни секунду не думая о себе, но за всех переживая.
Ведь так и должно быть.
Если мы такие, это есть лучшее, что может быть.
Здесь есть чем гордиться.
Море боли в стихотворении 🙏
Мир всему миру.
С теплом
Вия Баянова 04.07.2024 12:39 Заявить о нарушении
Изабелла 5 04.07.2024 13:46 Заявить о нарушении