Шкаф. Ларс Лундквист перевод с шведского

Он долго стоял в подвале,
Его все позабывали.
Шкаф старый бедный калека,
Рожденный Галантным веком,
Теперь обласканный модой
Его надраили содой,
И скоро в тени рябины,
Цветом покроют синим.

Никто не знает: под краской,
Видно боясь огласки,
На тыльной панели дверцы
(это так очень по-шведски),
Той, что была любима
Ножом начертано имя.
В память о человеке,
Умершем в прошлом веке.

… «В тот день не жалела погода:
Восемьсот семьдесят пятого года,
Месяца третьего марта
Помечена эта дата».
…  И ниже новая запись
(камням бездушным на зависть):
«Было холодно, снега много,
Совсем замело дорогу.
Енни нахмурив  лоб,
В одиночку тащила гроб».

                21.06.2024г.


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →