Любовь в переменном токе
Любить – это такой тяжкий труд
Маргарет Этвуд
Он женщину в небо подкинул –
и женщина в небе висит…
Александр Ерёменко
Она висит – и хочет смело –
но лобный обогнув бугор,
затылок изомлел всецело:
простор срывается с опор –
и, вниз лице своё обрушив,
на нивы, пашни и поля
она восходит круглой тушей,
как невесомая земля:
я понесла тебя, Пуруша,
через леса, через моря…
когда теперь сквозь мирозданье
ты раскидаешь организм,
и в электрической нирване
вскипит великий онанизм –
ты оглянись, ты оглянись! –
я унесла в своём кармане,
в прозрачной складке янтаря,
спиральку-маленькую-жизнь
на жернова календаря –
там тяжкий труд любви дробя,
лицем бодая верх и низ
/ты оглянись, ты оглянись!/
тебя – рожу – богатыря
Свидетельство о публикации №124062001431
Прочла Вас три раза, и на ум приходит только картина родов (как рез-т любви), в возвышенно-философско-индийском смысле, так сказать. Но это - не для средних умов, как говорила одна моя бывшая знакомая. Нам бы чего попроще...
Но этих двух, Шагала и Пушкина, я люблю, и Ерёменко тоже мне приглянулся)).
Елена Багдаева 1 24.06.2024 18:55 Заявить о нарушении
Марина Марея 25.06.2024 10:26 Заявить о нарушении
Заодно освежила определение метареализма. Красиво.
Елена Багдаева 1 26.06.2024 22:35 Заявить о нарушении