Женские имена мини-поэма

(Самому прекрасному созданию на Земле – Женщине, посвящает автор эти вдохновенные строки…)

Когда стучится в моё сердце новая Весна,
То – непременно! – всей души моей Природа
На всех цветениях выписывает - так восходно! -
Вновь вешне-пламенные милых женщин имена!..

Лишь первый день взойдёт – воистину-весенний,
И лишь несмелый первый цвет коснётся – ярко! – всех полей,
Уверенная трогательность – вызарит Апрель –
Женских имён, имён всезримых фей! –
И плодородствием особым, словно Фет,
Одарен я! – Невиданной щедротой слов – осеян!..

... Несчётны имена!.. И – так несметны!.. Только
Одно из них – всегда! – несметнейше-одно! –
В несметно-светлом плаче ив отражено –
Ив овесененных, но вечно, вечно! – волглых...
Слезами светлой мудрости навеки возжжено
Мне имя – ввек-рассветное – ушедшей мамы – «Ольга»!..

Ну а второе – солнечно-второе! имя – воскресила
Весна в светочках мне во всех – солнышколиких! -
Как в светоточьях мягко-дружеской Улыбки, -
Во одуванчиках – так мягкосолнечных! Хоть так сверхзыбки, -
Сцветаются хрупчайше-нежненькие одуванчиковы лики
В смягчающие моё сердце трепетные литерки –
В то сказочно-смягчающее словушко – «Анастасия»!..

И - сказочно! - над саженцами роз, ещё не цветших,
Мне чертит розы вдохновеннейших ветров,
Рисует – розы мне немыслимо-благоуханных слов, -
Все-ароматняще, все-омиряюще -  вселенящей Весной -
Безбрежнящее! имя – цветь Строки – «Надежда»!..

Ну а в безбрежно- воцветившихся - садах! - друзья, пора нам
Услышать, что «всё лучшее приходит к нам Весной»! -
Что над клематисной изысканною новизной
Всеобнимающе-певучий тот Маёвый зной
Всеблагосклонно-всечарующей звучит Красой,
Что – невозможно! – ни наречь нам - «Анна»!.. «Анна»!..

Ну а когда я понимаю, что сплошной безбрежный сад сей –
Не только лишь, друзья, весенние раИ нам, -
Их безусловнейший синоним – «Украина»! -
То вот тогда всех птиц весенних трели воедино
Чарівной мовою – необъяснимо-соловьиной
Сольются в имени, и без того – чарівном…
Ім’я це – «Квітка» – це дзвінко-сріблисте ім’я Нації!..

Ім’я – Її! Та вірю, що й Майбутнєє Ії – «квітуче»!..
Но лично мне - так будущно-ликующее имя «Рая»! –
Сияющее всех перво-священнейших реликвий лучше –
В дни Этой Мрачнобыли неминучей –
Cвет-неминуемое имя дочки будущей – «Аглая»!..

Нам, каждому, – в том, вешне-пламенном! – «жены», иль «матери», иль «дочки»
Алеет имя Родины – второе, вечно-пламенный Её очаг!..
Что там – в сравнении! - весь пылкий всплеск в моих поэт-речах -
С безбрежными морями их имён?! - молчу уж об – Очах! –
Что ль с их волшебными глубинами сравнил бы ты, смельчак,
Весь свой поверхностно-глубинный почерк?!..

…И вот я снова трогательно-чудный звон повсюду слышу –
Немыслимо-проникновенный звон – повсюду! - женских тех имён! –
Лишь потому надвременною надсвободой всех времён –
Всевышнею Свободою! Весна – всегда нам – так влюблённо-пышет!..

Прарайской прасвободы дух немыслимо таит
В себе перво-божественное имя - «Ева»! –
И прарождественский, конечно, дух, а не – прихлевный,
Вас в перво-материнском имени - «Мария» - отеплит!..

Воскреснейше к нам шепчет дух Христа
В крестьяно-царственном – «Кристина», иль «Христина»! –
И воскресает в бесконечно-грешном имени «Марина»
Вся бесконечно-вешняя Поэзии – святая! – Красота…

Поэтоносный тот Расцвет-«Пожар», «Огонь великий»,
Как без победоносных Дарий нам познать?!..
Как без солнечноносности Елен нам осознать:
Всё ж на - руинах Трои! - тоже начал прорастать
И возбуЯл тот цвет Весны – победно-дикий!?..

Что – нет руин! Что: все руины – «руны», письмена,
Уроки прошлого – всем будущим столетьям!..
И коль чуть пристальнее буду шифр смотреть я –
Тот «шифр» каждого! письма к нам – от любого! Лихолетья,
То в каждых рунах – светлых женщин Имена!..

Столетний Дух Войны всепамятью на памятях зачёркнут!..
Орлеаносный росчерк «Жанна» - гордый бравый знак
На том столетнем пепелище возблистал,
И только в нём одном – сюжетов новизна,
И лишь оно, сожжитель  - каждый! – знай,
По-прежнему  окружено и славой, и почётом!..

Вот «Жанна» иль «Варвара» скажешь,  «Далида» иль «Алла»,
А в них – эпохи целые – таинственно! – звучат!..
Походкой - исто-эпохальною! - стучат
«Викторий» каблучки – сошедших с пьедестала!..

Эпоха-«УИтни», «Эдит»-эпоха и эпоха-«Марлен»,
«Антуанетты» Помпадур или «Жорж» Санд!..
 «Индира», «Голда», «Маргарет» - ну как высокий сан
Звучат порой! – названиями-званиями целых стран!..
А «Сара», «Грета», «Одри», «Нонна» и «Иста»,
«Фаина» Мудрая иль «Мэрлин» – «секси-стар» –
Синонимы Театра, Сцены и Экрана!..

Екатерины царствуют! Поныне!.. и Елизаветы! –
Взгляни, владения перво-«чистейших» сих «цариц»,
Теперь не ведают – вчистую! – меж, границ,
И низвергают – подчистую! – «прежность» ниц,
Перед «безпрежной»! лучезарностью своей – заветной!..

Залучезарили Весну!.. Весны не видно!..
«Натальи»- музы ли! Охотницы ль – «Дианы»,
«Олеси» - чаровнИцы ли, очаровашки ли – «Татьяны»!..
Всё – их Весна! Вся – в них – Весна! – Новинная!..

В несметных именах!.. Кого ж забыл случайно,
То – не серчайте, милые! Вас – не случайно! – я «забыл»:
Я, всех «забытых» имена возвёл – ни в имя-тыл, -
А в пьедестал! – иной! – не «вымел» их,
А – «вымечтал»! - из сих стихов моих, -
Поскольку, видимо, их и - на чуть! - я не постиг
Не высмыслил ! - с их напрочь-занавешенною Тайной!..

И не понять уже: стучится ль в сердце новая Весна, -
Не разгадать! – иль «сонм» имён «забытых»
И «незабытых» взвластвовал над чувством – неизбывно! –
И сплошь – неистово – таинствует! - в явь и во снах!..

(Поэма начата в первых числах апреля 2024 года. Работа на произведением была завершена вечером 1 мая 2024 года. Финальная авторская редакция – 13 июня)

ПРОШУ ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ!
ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ

Это произведение – один из самых длительных, растяжимых во времени, трудоёмких и кропотливых поэтических трудов.
 
Данное произведение, как и почти всегда, содержит определённое число авторских ОККАЗМОНАЛИЗМОВ. Но здесь количество придуманных мной слов – на редкость огромно, по сути это произведение от начала до конца написано моим собственным поэтическим НОВОЯЗОМ, над созданием которого работал я многие годы.

Но в данной поэме ещё и использовано очень много различных ОТСЫЛОК. Некоторые смысловые моменты могут быть непонятны. В основном это моменты, связанные со значениями женских имён. Поэтому хочу сделать ряд ПРИМЕЧАНИЙ и ПОЯСНЕНИЙ.

Первая часть поэмы посвящена личному перечню имён, имён, особо дорогих моему сердцу:

«ОЛЬГА» – имя моей любимой, незабвенной Мамы Ольги Валентиновны Фёдоровой, ушедшей из жизни 25 июля 2022 года, однако незримо каждый день присутствующей в моей жизни. Мама была очень светлым человеком, отсюда проистекает и вся художественная логика данной строфы.

«АНАСТАСИЯ» – имя моей лучшей подруги, с которой нас связывают долгие-долгие годы тесной дружбы, взаимной помощи и поддержки – тоже практически каждодневной.

«НАДЕЖДА» – имя моей любимой девушки, которой посвящены многие мои лучшие стихи в жанре любовной лирики.

«АННА  - речь идёт о моей любимой певице – Анна Герман, гениальное исполнительское искусство которой очень часто помогало мне воспрянуть духом в самые сложные жизненные периоды, вдохновляло меня на большое число моих лучших произведений или яркие отрывки в отдельных стихах. «Всё лучшее приходит к нам Весной…» - строчка из одной из самых знаменитых песен в исполнении великой певицы - «Я жду Весну».

«КВІТКА» – речь идёт об удивительной, гениальной американской певице украинского происхождения Квитке Цисык, которая всю жизнь популяризировала украинскую песню, выпустила большое число украиноязычных дисков, исполнила огромное число лучших песен из сокровищницы украинской песенной народной культуры. Квитку Цисык иногда именуют «Соловейком української пісні». Её имя я также отношу к перечню «личных» имён, так как для меня это – любимый украиноязычный исполнитель, её пение для меня просто-таки как Сама «песенная душа» моей родной Украины.

«АГЛАЯ» – так планирую я назвать свою дочь в будущем. Фраза «ликующе-будущее имя Рая» связано уже со значением самого имени. Аглая в переводе с греческого означает «ликование», «радость».

Далее следует – «неличный», «общий» перечень имён. Здесь смысловые моменты связаны в основном именно со значениями данных имён.

«ЕВА» – здесь связано именно с библейской прародительницей рода человеческого – Евой, женой Адама. Плюс к тому и значение имени также совпадает с контекстом моих строк. Ева (с иврита) - «дающая жизнь».

«МАРИЯ» – здесь также связано с библейским контекстом, с Девой Марией, Богоматерью, с Рождеством Христовым, которое, при всём своём особом значении для человечества, произошло в обычном хлеву.

«КРИСТИНА». Далее идёт вполне оправданный художественной и смысловой логикой произведения, переход к имени «Кристина», которое в переводе с древнегреческого означает – «христианка», «приверженная Христу».  В данном контексте я учёл так же тот интересный факт, что в разные периоды истории данное имя было очень распространено на европейском континенте, однако в отдельные эпохи оно считалось «привилегированным», «аристократическим» - им называли царских, придворных особ, в другие же времена оно считалось «крестьянским» и было распространено среди простолюдинок.

«МАРИНА» – здесь переход опять же обеспечен именно художественной логикой произведения. А речь идёт о конкретном человеке – великой русской поэтессе Марине Ивановне Цветаевой, невероятно бурная, «безбрежная» натура как в творчестве, так и в личной жизни.

«ДАРЬЯ» – в переводе с древнеперсидского имеет несколько трактовок. В тексте использованы две трактовки: - «победоносная», несущая победу»; вторая - «огонь великий» (точь-в-точь как в тексте произведения).

«ЕЛЕНА» – здесь дана двойная отсылка. Первая – к значению имени, которое до конца не разгадано. Существуют несколько теорий происхождения, несколько различающихся между собой трактовок. В данном смысловом контексте логично избрана мной следующая трактовка: Елена – «солнечный луч», «солнечный свет». Согласно этой теории, Елена происходит от имени «Гелиос» - именованию древнегреческого бога Солнца. Вторая отсылка связана непосредственно с древнегреческой мифологией, знаменитой героиней – Еленой, «прекраснейшей из женщин», похищение которой Парисом послужило поводом для начала троянской войны.

«ЖАННА» – речь идёт о национальной героине Франции Жанне д’Арк, которая сумела вселить надежду в деморализованную французскую армию, под её руководством был взят Орлеан, что изменило ход истории, предрешило исход всей Столетней войны. Была сожжена на костре (отсюда мой окказионализм – «сожжитель»).

«ВАРВАРА» – использовано здесь как отсылка к «варварской» эпохе Средневековья, так как первоначально, до трансформации в привычную для нас форму имени, слово «варвара» переводилось с древнегреческого аналогично со словом «варвар» - «дикарка», «иноземка».

«ДАЛИДА» – величайшая французская певица, мировая звезда, икона французского шансона. Её творчество считается национальным достоянием Франции. Её именем названа одна из центральных площадей Парижа. «Далида» - это псевдоним Иоланты Кристины Джильотти. Однако такое имя на самом деле существует и переводится как «девушка» либо как «ниспадающие волосы, кудри».

«АЛЛА» – речь идёт об Алле Пугачёвой, легенде и примадонне советской и российской эстрады, творчество которой стало эпохой в истории отечественной музыки. Во времена застоя ходил анекдот: «Заметка в Большой Советской энциклопедии. Кто такой Леонид Ильич Брежнев? Это мелкий партийный чиновник эпохи Пугачёвой».

«ВИКТОРИЯ» – отсылка к королеве Виктории, многолетнее правление (почти 64 года) которой ознаменовалось наивысшим расцветом Британской империи, а её блистательная эпоха так и осталась в истории под названием «викторианской».

«УИТНИ» – речь идёт об Уитни Хьюстон, величайшей американской певице, творчество которой стало, безусловно, эпохальным для американской и мировой музыкальной культуры. Самая титулованная певица в истории. Лауреат более 400 наград, включая рекордные 7 наград «Грэмми» - самой престижной мировой музыкальной премии. Согласно Книге рекордов Гиннесса, к 2009 году Хьюстон являлась артисткой с самым большим количеством наград.

«ЭДИТ» – речь идёт о великой французской певице Эдит Пиаф, легенде французского шансона, национальной любимице Франции.

«МАРЛЕН» – речь идёт о легендарной Марлен Дитрих – американской и немецкой актрисе и певице, кинообраз, стиль и эстрадная манера которой оказали огромное влияние на моду, стиль и женское сознание всего ХХ века. Воистину «женщина-эпоха».

«ЖАННА-АНТУАНЕТТА» Пуассон, маркиза де Помпадур – одна из самых влиятельных женщин в истории французской политики. Фрейлина при дворе, хозяйка литературного салона, которая на протяжении 20 лет была фавориткой короля Людовика ХV, имела огромное влияние на монарха, его решения, а, следовательно, на всю государственную политику, покровительствовала наукам и искусствам. По сути этот период во Франции смело можно назвать «эпохой Помпадур».

«ЖОРЖ САНД» – великая французская писательница-романистка 19 века, одна из самых знаменитых и влиятельных женщин в истории мировой литературы. Муза Фридерика Шопена и Альфреда де Мюссе. Занималась общественной деятельностью, журналистикой, принимала участие в революционных событиях февраля 1848 года во Франции. Её бурная жизнь и творчество стали отражением богатой на события, бурной, противоречивой, переломной эпохи, в которую ей довелось жить. Впоследствии её имя часто поднимали на знамя феминистки, хотя под этим, по совести говоря, практически не было оснований.
 
«ИНДИРА», «ГОЛДА», «МАРГАРЕТ» - ну как высокий сан звучат порой! – названиями-званиями целых стран!..»  – речь об Индире Ганди, Голде Меир и Маргарет Тэтчер – пожалуй, трёх самых результативных и ярких женщинах-премьер-министрах в истории ХХ века. Несмотря на то, что они часто шли на непопулярные меры в своей политике, во многом эти женщины стали настоящими символами своих держав – Индии, Израиля и Великобритании, женщинами-символами, не нуждающимися в представлении буквально в любом уголке земного шара.

Далее следует перечень имён, ставших воистину эпохальными для мирового театра и кино.

«САРА» – речь идёт о Саре Бернар, величайшей французской театральной актрисе, ставшей легендой ещё при жизни. Её явление стало действительно эпохой в истории французского театрального искусства.

«ГРЕТА» - речь идёт о Грете Гарбо, великой шведской и американской актрисе театра и кино. Создала один из самых узнаваемых и притягательных образов в истории мировой киноиндустрии. В 1955 году получила почётную премию «Оскар» за выдающийся вклад в развитие киноискусства. Журнал «Premiere» поместил Гарбо на восьмое место в списке самых великих кинозвёзд всех времён. Она также присутствует на пятом месте в рейтинге легенд киноэкрана по версии Американского института кино.

«ОДРИ» Одри Хепбёрн – поистине легендарная британская актриса, фотомодель, танцовщица и гуманитарный деятель. Признанная икона кино и моды, пик карьеры которой пришёлся на Золотой век Голливуда. Американским институтом киноискусства Одри Хепбёрн была поставлена на третье(!) место в списке величайших актрис американского кино. В 1988 году Хепбёрн стала международным послом доброй воли ЮНИСЕФ, в качестве которого активно привлекала внимание к проблемам детей в наименее благополучных регионах Африки, Южной Америки и Азии. В декабре 1992 года Хепбёрн за деятельность в ЮНИСЕФ была награждена Президентской медалью Свободы. Одри Хепбёрн - Одна из самых титулованных голливудских актрис, получившая самые престижные американские премии в области искусств - «Оскар», «Эмми», «Грэмми» и «Тони».

«НОННА» – то есть Нонна Мордюкова, одна из величайших актрис советского кино. Включена в первую двадцатку самых выдающихся актрис XX века редакционным советом британской энциклопедии «Кто есть кто» («Who is Who») (1992). Одна из самых титулованных актрис СССР и России.

«ИСТА» Теа Иста – великая финская театральная актриса. Она известна в миру гораздо менее, чем та же Грета Гарбо (тоже шведка) и другие выше перечисленные «звёздные» имена. Однако Иста очень почитаема в Швеции, ёё творчество стало настоящей эпохой для национального театра Швеции.

«ФАИНА Мудрая» - речь идёт о Фаине Георгиевне Раневской, гениальной советской актрисе театра и кино, да и в целом на редкость незаурядной остроумной личности. Раневская стала легендой ещё при жизни. «Королева эпизода», сыгравшая лишь одну главную кинороль в жизни, однако вошедшая в десятку самых выдающихся актрис ХХ века. Ранечвская - автор огромного числа остроумнейших афоризмов, которые ушли в народ и ещё более увековечили имя этой гениальной женщины.
 
«МЭРЛИН» Мэрилин Монро – легендарная американская актриса, секс-символ Америки, пожалуй, самая знаменитая и узнаваемая блондинка на нашей планете. Создала один из самых популярных женских образов, которому до сих пор продолжаю подражать миллионы женщин по всему миру.

«ЕКАТЕРИНЫ» и «ЕЛИЗАВЕТЫ». В случае с этими именами речь идёт, во-первых, о царственности» имён». Немало знаменитейших влиятельнейших монархинь в истории носили данные имена. Но также и о – значении.

1) «ЕКАТЕРИНА» – с древнегреческого «чистейшая», «вечно чистая», «непорочная».
2) «ЕЛИЗАВЕТА» – с древнееврейского переводится «Бог мой – клятва» или «почитающая Бога». Поэтому в данном контексте оно тоже ассоциируется с «чистотой» и «праведностью». К тому же, имя «Елизавета» довольно распространено в библейских сюжетах, его носят праведные женщины. Имя Елизавета носила супруга первосвященника Аарона. Праведная Елизавета была женой священника Захарии, двоюродной сестрой Марии (матери Иисуса) и матерью Иоанна Крестителя.

«НАТАЛЬИ» – здесь носительницы этого имени ассоциируются мной с «музами» не только по аналогии со знаменитой музой «первого поэта России» Александра Сергеевича Пушкина – Натальей Гончаровой. Для сочетания «Натальи-музы» именно это имя я выбрал согласно, в первую очередь, с его значением. Наталья происходит от лат. natalis с значениями «родной», «рожденный» или «относящийся к рождению», «относящийся к рождеству», «рождественский». В связи с значением «рождественский», имя «Наталия» может толковаться как «рождённая в Рождество». Потому вдохновляющая поэта муза, побуждающая к рождению «светлого, чистого, праведного, вечного», более всего, по-моему соотносима именно с этим именем.

«ДИАНЫ» – это имя не просто переводится как «божественная», но традиционно ассоциируется с божеством, а именно – с богиней луны и охоты из древнеримской мифологии. Потому – «охотница».

Но в одном смысловом ряду имена «Наталья» и «Диана» употреблены неслучайно, так как с древнеперсидского имя «Диана» может также переводится как «приносящая благоденствие», созвучное с «рождением», «Рождеством» «Натальи».

«ОЛЕСИ» - в переводе с греческого имя означает «защитница людей», «оберегающая». Славянское имя Олеся исконно «лесная», «обитающая возле леса, на опушке». Возможно толкование как дочь, внучка хозяина леса, — лешего.

«ТАТЬЯНЫ» - в переводе с древнегреческого (по другим версиям — с латыни) — «устроительница», «учредительница», «родоначальница». Образовано от греческого tatto — «ставлю, устанавливаю».

Имена «Олеся» и «Татьяна» также неслучайно объединены в один смысловой ряд, так как их значения «устроительницы» и «берегини» очень близки в практическом смысле. Эта внутренняя логика позволила их объединить и логикой «художественной» данного произведения. Я объединил  их «очарованием» - опять же не на пустом месте, тем более, что «Олеся» связана с мифологией, магией, мистическими силами не только по значению, но это – один из самых знаменитых и широко известных женских образов русской литературы – лесная колдунья Олеся в одноимённом произведении Александра Куприна. А по поводу Тань - это уже просто из личных наблюдений! Мною давно подмечено, что очень многие девушки с именем «Татьяна» обладают каким-то особым, свойственным только им обаянием, очарованием, но - не «колдовскими чарами», «чаровничеством», а именно - своеобразным милым «очаровашеством».

Предпоследняя строфа – как бы оригинальное поэтическое извинение перед всеми прекрасными дамами, обладательницами других замечательных имён, которых, к сожалению, не довелось упомянуть в данной поэме.


Рецензии