Junitag Июньский день с авторским переводом

Wie juebeln froh die Sonnenstrahlen,
Die mit den goldnen Farben malen
So talentiert, so meisterhaft
Den Junitag in voller Pracht,

Wo alles blueht, und wo die Erde
Zu einem Blumenteppich werden
Kann schnell in dieser Wonnezeit
Mit lieber Sonne als Geleit!

Wo meine Seele auch schwebend
Begeistert von dem bunten Leben
Sich saettigt mit dem Honigduft
Von suessen Blumen in der Luft!

Как солнце и лучи ликуют,
Волшебной кистью как рисуют
Златыми красками пейзаж,
Войдя в свой творческий кураж!

И вот написан в красках сочных
Так мастерски пейзаж цветочный,
Где день в обьятьях солнца весь
Под синью ласковых небес

Там, где душа моя порхает
Над ярким разноцветным раем,
И, как дитя, она поёт,
Вкушая трав цветущих мёд!


Рецензии
Хорошее стихотворение и хороший перевод.
Радость жизни в июньский денёк.
Талантливо.
С теплом и симпатией

Людмила Львовна Истратова   07.07.2024 23:38     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, Людмила, за положительный отзыв!
Всегда рада новому читателю, а тому, кто сам пишет на немецком языке и переводит с него, вдвойне рада.

С тёплым приветом из Тюрингии,

Валентина Траутвайн-Сердюк   12.07.2024 12:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.