Стихи о человеке отказавшемся от денег

The Rhyme Of The Remittance Man

Тут олень четырёхрогий рядом с хижиной шатался
По долине до сегодняшнего дня;
Но я шёл за ним вдоль речки, я следил за ним по лесу,
И убил в горах далёко от жилья.
Вот поужинал лениво, на воде заката отблеск,
И серебряный лосось резвится в ней;
Я с початком кукурузы растянулся в полудрёме;
Полумрак, и далеки моря огней.

Далеки, как в дымке, блещут и бурлят Париж и Лондон,
Будто мне они привиделись во сне;
Далеки и гвалт и спешка, и пороки и волненья,
Далеки — а лучше б дальше, как по мне.
Все гребцы с галер Мамоны, надо мной язвят собратья!
Вместе с ними процветать и я бы мог,
Вырывая шанс из глотки, растоптав свои желанья,
Вечно душу продавая за кусок.

Ну, а здесь цветенье вишен и трава встаёт упруго,
А в траве гнездятся звёздочки цветов;
И поют лягушки радость, и звенит созвучно сердце,
И неважно здесь, а кто же я таков.
Над душистым мраком сосен в небе замки золотые,
Солнце пишет на холсте закатный свет.
Я могу зарыться в клевер, слушать речь воды ленивой,
Словом, лучше ничего на свете нет.

Вот форель плеснулась в речке, серый тетерев встряхнулся,
Выдаёт визит пантеры свежий снег,
Дрозд приветствует рассветы как неистовый влюблённый -
Здесь я счастлив, и не возвращусь вовек.
Я же сразу затоскую по бревенчатой избушке,
Где заря приходит прямо на порог.
И потом возненавижу всех и вся, кого я вижу,
Развернусь, и в гадкий Лондон не ходок.

И тогда на рынке денег объявите мне банкротство;
А оставьте мелочь, волю и покой.
Говоря: «Он отказался от богатства ради грёзы.
Он уже не наш – и пусть живёт такой.»
Я уже не ваш, а тропок, что не знали человека,
Буйных пиков и костров, что гонят мрак;
В путь пустился одинокий – говорю слова прощанья,
Ставлю подпись и печать. Да будет так.

Роберт Сервис

Марья Иванова - переводы http://stihi.ru/2024/06/17/3765


Рецензии
Классный качающий ритм!

Нина Пьянкова   24.06.2024 07:35     Заявить о нарушении
Вот-вот, ритм замечательный, на него и купилась. Напоминает "Песнь о Гайавате" и "Калевалу" - такой же распевный.
Нина, тут у нас накапало достаточно баллов для продвижения странички. Я даже порывалась порекламировать некоторые переводы - не свои. Но вдруг бы авторы со мной не согласились, мало ли, авторское право никто не отменял. А тебе, думаю, все карты в руки:) Мне кажется, в ленте рецензий народ неплохо читает.

Марья Иванова -Переводы   27.06.2024 16:19   Заявить о нарушении
Таня,
у меня тоже есть баллы, я могу их перевести. Я потерялась во всех технических тонкостях сайта, да и почти ничего не перевожу, поэтому решай сама. Раньше можно было за 5000 баллов размещать на ГС стихи, я все свои балы переводила другим авторам, в основном Михаилу Анищенко.
Что сейчас происходит здесь даже не хочу вникать. Боты читают ботов, или ботов читают попавшиеся на их удочку наивные авторы. Мне кажется, что они уже полноправно вмешиваются в работу сайта.
Хорошо бы привлечь читателей на страницу Р.С., остались же ещё здесь живые души.
Действуй на своё усмотрение.

Нина Пьянкова   28.06.2024 09:36   Заявить о нарушении