Перевожу Ли Бо. Станс I
1
Давно не творятся великие оды.
Конфуций признался, что он ослабел,
что царским особам, как в прежние годы,
никто нынче песен хвалебных не спел.
2
Погибли все тигры, дракон уничтожен -
безумному Циню победа досталась.
Конфуция голос так слаб и ничтожен,
что грусть и обида поэтам осталась.
3
Ян Сюн когда-то и Сыма Сянжу
поток поэзии открыли благочинной.
Печально вдаль столетий я гляжу:
достоинство и доблесть - все в пучине.
4
Школа древних поэтов времен Цао Чжи,
роскошь прежних стихов - не достойны внимания.
Между ними и нами ныне пропасть лежит,
в простоте - совершенство, в красоте - понимание.
5
Таланты ныне бредят красотой
и радуются, овладев судьбою,
гармонией меж жизнью и мечтой,
сияньем звезд осенних над собою.
6
Моя мечта - заветы передать.
С Конфуцием сравнюсь в поэзии теперь я.
Историю судьбы желаю дописать
и рукопись свою закончить перед смертью.
Свидетельство о публикации №124061600833