Я- река перевод Филиппы Джардим
I'M A RIVER
author: Filipa Vera Jardim
I am a river that flows through time.
And the poplars on my banks are pale.
Yesterday, the wind flavoured my serenity.
Today, I discover rose petals tangled in my eyes.
I move in this watery world of transparency and destiny
And there's a space of depth,
Of anguish and cries that are muffled,
Dark and greenish.
I go on, I always go on.
The current swirls me and I find myself dripping.
Я – РЕКА
дословный перевод
Я - река, текущая сквозь время.
И тополя на моих берегах бледные.
Вчера ветер привнес аромат моей безмятежности.
Сегодня я обнаруживаю, что лепестки роз запутались в моих глазах.
Я двигаюсь в этом водянистом мире прозрачности и судьбы
И есть пространство глубины,
страдания и приглушенных криков,
Темное и зеленоватое.
Я продолжаю, я всегда продолжаю.
Течение закручивает меня, и я обнаруживаю, что с меня капает.
Я -река
поэтический перевод
Я словно бы река, текущая сквозь время,
И тополя мои на берегах бледны,
Пусть ветер аромат донёс сейчас и дремля
Я розы лепестки найду в глазах моих.
В том мире водяном судьбы прозрачны нити,
Пространство глубины, и водорослей прель
Там зелено, темно и невозможно выйти,
Я продолжаю плыть, течёт с меня капель.
Свидетельство о публикации №124061605534