Асен Разцветников Двiйник Двойник
Асен Петков Коларов/ Разцветников (1897-1951 г.)
Болгарские поэты
Диаболизъм / Диаболизм / Діаболізм
Перевод: Надежда Миськив
Асен Разцветников
ДВОЙНИК
…Вечер така ми говореше двойникът:
Аз живея самичек на кулата,
що е със гугла от цинк накачулена,
чужд съм на хората, чужд съм на всичките,
стигат ми само липите и птичките.
Мойто чело е от мисъл навъсено,
мойто сърце е от болка разкъсано.
Нявга във презнощ задушна и горестна,
аз ще разтворя със удар прозореца:
ставайте хора, дълбоко задрямали
долу в земята, в избите каменни,
ида и нося ви тайни разгатнати,
нося ви синьо небе във душата си!
И – ще се хвърля във мрака над клоните:
плахо ще звъннат задъхани стонове.
Хората, слепи от своите сънища,
няма да видят небето, ни кървите.
Само на обед ще срещнат във вестника,
че в полунощи не знам кой Разцветников,
луд и пиян, от прозореца скочил е
и си е пръснал главата на плочите.
Асен Разцветников
ДВІЙНИК (перевод с болгарского языка на украинский язык: Надежда Миськив)
…Увечерi мені казав двійник:
живу у башті самотинній,
де замість даху – шапка з цинку,
чужий я людям, чужий всім,
усе, що є, – дерева й грім.
Чоло моє думами зморщене,
а серце болем розтрощене.
Колись у ніч задушну та печальну
я прочиню із розмахом вікно:
вставайте, люди, тихі, заспані,
виходьте з нір, із кам’яних мішків,
я йду й несу печаті зламані,
несу вам синє небо у душі.
І – кинуся у тьму, де верби та осики,
і ніч проб’ють незрозумілі крики.
Ще сонні люди, завжди неготові,
надворі не помітять неба й крові.
А вдень – газетна звістка, без патетики,
що звечора такий собі Разцветніков,
вихилився, мабуть, покурити
і, п’яний, голову розбив об плити.
Свидетельство о публикации №124061500980