Леса молчат. Эрих Кёстнер
Заметит их лишь пресса парой слов.
По вспаханным полям бредёт природа,
Счёт дней и денег - в мыслях у народа,
Стремленье прочь из шумных городов.
Изломы красных крыш как волны в море.
А воздух, словно серый холст, густой.
В мечтах - луга и кони на просторе,
Форель, пруды в растительном уборе,
Стремленье к единенью с тишиной.
Бежать туда от офисной рутины,
Земной шагами измеряя шар,
Где травы, вас встречая, клонят спины,
Шелка ткут пауки из паутины,
Здоровье - в дар.
Душа сгибается на мостовых,
А с деревом беседуешь как с братом.
И исцеляешься в краях лесных.
Леса молчат. Но нет средь них немых.
Утешат всех, кто к ним придёт когда-то.
Оригинал на немецком:
Erich Kaestner.
Die Waelder schweigen
Die Jahreszeiten wandern durch die Waelder.
Man sieht es nicht. Man liest es nur im Blatt.
Die Jahreszeiten strolchen durch die Felder.
Man zaehlt die Tage. Und man zaehlt die Gelder.
Man sehnt sich fort aus dem Geschrei der Stadt.
Das Daechermeer schlaegt ziegelrote Wellen.
Die Luft ist dick und wie aus grauem Tuch.
Man traeumt von Aeckern und von Pferdest;llen.
Man traeumt von gruenen Teichen und Forellen
Und moechte in die Stille zu Besuch.
Man fliet aus den Bueros und den Fabriken.
Wohin, ist gleich! Die Erde ist ja rund!
Dort wo die Graeser wie Bekannte nicken
Und wo die Spinnen seidne Struempfe stricken,
Wird man gesund.
Die Seele wird vom Pflastertreten krumm.
Mit Baeumen kann man wie mit Bruedern redern
Und tauscht bei ihnen seine Seele um.
Die Waelder schweigen. Doch sie sind nicht stumm.
Und wer auch kommen mag, sie troesten jeden.
Подстрочник Галины Косинцевой Генш
Времена года путешествуют/проходят по лесам.
Этого не видят. Это лишь читают на листе [бумаги]/[в газете].
Времена года бродят по пашням/полям.
[Люди] считают дни. И считают деньги.
Стремятся прочь от городского шума.
Море крыш 'образует' кирпично-красные волны.
Воздух густой и как-будто из серой ткани.
Мечтают о полях и о конюшнях.
Мечтают о зелёных прудах и [о] форели.
И хотят посетить тишину/(побыть в тишине).
Сбегают/бегут из бюро/офисов и фабрик/заводов.
Всё равно, куда! Земля ведь круглая!
Там, где травы кивают, как знакомые,
и где пауки вяжут шелковые чулки,
[человек] становится здоровым.
Душа становится кривой от хождения по тротуарам.
С деревьями можно разговаривать, как с братьями
и с ними рядом 'менять свою душу'/(меняться душой).
Леса молчат. Но нет, они не немы.
И, кто бы ни пришел, они утешают/утешат каждого.
2е место Конкурс переводов Маллар Ме
http://stihi.ru/2024/05/02/7066
Свидетельство о публикации №124061505022
Последние слова просто врезаются в сознание:
"Леса молчат. Но нет средь них немых.
Утешат всех, кто к ним придёт когда-то."
Владимир Вдовиченко 30.06.2024 16:38 Заявить о нарушении