Альфред Вольфенштейн. Горожане

Горожане

В ситах окон улицы домов
двойственных удавленников, чья серость–
мертвенный покой; живая нервность
трафика– неновым рой обнов.

Улицу людей кати,трамвай:
окна лиц по визавишным взглядом–
с любопытством, слпдострастьем, ядом:
в тесноте замри и не зевай.

Диафрагмы стен передают
плач, беседы, стоны, соль и соки
близким и далёким чужакам,

и в пещерках, бдение пока,
сквозь нужду, несон и неуют
шепчется: "со всеми одинокий".

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.


Staedter

Nah wie Loecher eines Siebes stehn
Fenster beieinander, draengend fassen
Haeuser sich so dicht an, dass die Strassen
Grau geschwollen wie Gewuergte sehn.

Ineinander dicht hineingehakt
Sitzen in den Trams die zwei Fassaden
Leute, wo die Blicke eng ausladen
Und Begierde ineinander ragt.

Unsre Waende sind so duenn wie Haut,
Dass ein jeder teilnimmt, wenn ich weine,
Fluestern dringt hin;ber wie Gegroehle:

Und wie stumm in abgeschlossner Hoehle
Unberuehrt und ungeschaut
Steht doch jeder fern und fuehlt: alleine.

Alfred Wolfenstein
(1883-1945)


Рецензии