Люблю ли я тебя? перевод с немецкого

Карл Херлоссон
Люблю ли я тебя?

Люблю ли я тебя? Спроси у звезд -
При них я столько жалоб произнес!

Люблю ли я тебя? Спроси у роз.
Тебе я их послал, они влажны от слез.

Люблю ли я тебя? Спроси у облаков,
Я им сказал уж столько слов!

Люблю ли я тебя? Спроси у волн. У берегов
Я в каждой зыби видеть лик твой был готов.

И если любишь ты меня, прекрасная девчонка,
То я тебе тогда признаюсь громко,

Как я люблю тебя, ты - ангел на земле!
А вскоре и невестой станешь мне.

Ob ich dich liebe? Frage die Sterne,
denen ich so oft meine Klagen vertraut.
Ob ich dich liebe? Frage die Rose,
die ich dir sende, von Tr;nen betaut.
Ob ich dich liebe? Frage die Wolken,
denen ich oft meine Botschaft vertraut,
Ob ich dich liebe? Frage die Wellen,
ich habe in jeder dein Antlitz geschaut.
Wenn du mich liebtest, himmlisches M;dchen,
o dann gest;nde ich dir es auch laut,
wie ich dich liebe, da; ich dich nenne
stets meinen Engel und bald meine Braut.


Рецензии