Толкование 68, Ира Свенхаген, с немецкого

а смысл спрятан между строк
чтобы понять не каждый смог
половине созвучия равен
цветом богат и тонами
идёт и стоит его тон
сверканием он вдохновлён

и каждый творит для себя
с вечными "ты" и "я"

он существует меж строк
созвучье сыскать помог
полутона и яркость цвета
мерцают на границе где-то

осталося всё посерёдке
при этом описано чётко


Оригинал:


Deutung 68

und zwischen den zeilen geht
was nicht gleich jeder versteht
dem halben echo gleich
an toenen und farben reich
es geht und steht in dem ton
der knisternden inspiration

und jeder erfuellt sie fuer sich
mit dem ewigen „du“ und „ich“

das zwischen den zeilen steht
und in einem echo vergeht
halbtoene an farben reich
der flimmernden grenze gleich

in allem dazwischen geblieben
und doch ganz deutlich beschrieben


Рецензии
Спасибо за перевод, Иосиф! Подходит аккуратно! Я хотела написать, как и что некоторые авторы выражают в прозе, и читатель должен задуматься о том, или о чем на самом деле идет речь ли это между строк - или наоборот. Конце концов илёт всё реч вокруг "вечный ты" и "вечный я".
Ну, и Лессинг дошел до того, что посоветовал своему читателю быть благодарным за все, что не написал поэт...
С добрыми пожеланиями

Ира Свенхаген   15.06.2024 12:39     Заявить о нарушении
Ира, спасибо за разъяснение. Я так и понял, что всё сведётся к высказыванию Лессинга.

Иосиф Бобровицкий   15.06.2024 14:22   Заявить о нарушении