Всю ночь я буду сказки сказывать
О, мой великий Повелитель,
Уже готов вам новый сказ,
Но умоляю, не спешите,
Вещать я буду много раз!
Иль я немного притомилась,
Иль видела плохие сны,
Но сердце трепетное билось
И мысли от того грустны.
А ночь-влюблённых чаровница,
Всех ярче звёзд альдебаран
И с неба лунный свет струится,
И в путь торопит караван.
По необъятнейшей равнине
Среди недвижимых бархан
Он гость желанный для пустыни
Торговец всех арабских стран.
Верблюд пустыни многоликой,
Который день товарищ дюн,
Встречается со взором диким
Того, кто может быть, колдун.
Там было все: ковры Алжира,
Дамасские везлись мечи,
Запас Карийского инжира
И пряности, как саранчи.
Тончайшие шелка Китая
И нити редких жемчугов,
Погонщики в ночи мелькая,
Мулов стегали и ослов.
Верблюды пятый день тащились
И вел их верный проводник,
В пути случайно заблудились
И тут увидели родник.
В гиене огненной, пустынной
Оазис- лучший талисман,
Стремглав летит к его святыне
Нам всем знакомый караван.
Глоток животворящей влаги,
Оазис на большом пути,
Ведь там роднилися кунаки,
Чтобы до цели им дойти.
Тот караван спешит в Медину,
Куда приводят все пути,
Кто человек наполовину,
Уже сейчас на полпути.
Давайте, мы его оставим
И обратим к героям взор,
И зрительно себе представим
Их задушевный разговор.
Сова держалася отчаянно,
Но белый свет ей был не мил,
Их встреча стала чрезвычайной,
Аллах троих соединил.
Она лишь по ночам летала,
Томимая своей судьбой,
От одиночества стенала,
А днем была совсем слепой!
И только ночью осторожно,
Когда сгущалась темнота,
Еду увидеть было можно,
Тогда была она сыта.
Точь-в-точь в таком же положеньи
Я вот- Калиф, вот- мой Визирь,
А нету ли для нас спасенья,
Скажи-ка, что тут за пустырь?
И тут Калиф сове поведал,
Как жизнь сменил на порошок,
О всех за это время бедах
Правдиво рассказать он смог.
А есть ли средство от болезни
И чем помочь тебе могу,
С тобою мы душою честны,
Так как же нам попасть к врагу?
Сова сказала: вы у цели!
Сегодня будет здесь шабаш,
Врага увидеть захотели?
Так это тот торговец ваш!
Он здесь бывает в новолунье
И собирает нечисть всю
А я дрожу уж накануне,
Как честь спасти от них свою.
И тут сова им пояснила,
Принц и торговец- злой колдун
Их опасенья подтвердила
И рассказала тайну рун.
Ей было свыше провиденье
Все лучше, чем другие, знать,
Она предвидела спасенье,
Как ей принцессой снова стать.
Разрушатся тогда все чары,
Когда к ней аист прилетит,
Закончатся ее кошмары,
Он с нею жизнь соединит!
То было чУдное явленье,
У них троих есть общий враг
И поле битвы для сраженья,
И для победы верный знак.
А что там с нашим караваном
И с тем, кто видимо, колдун?
Тот человек в халате рваном
Мрачнее самых мрачных дум.
Назад немножечко вернемся,
Чтобы понять, о чем тут речь,
Его историей займемся,
Чтоб чьи-то домыслы пресечь.
Мы к незнакомцу приглядимся,
Что средь купцов сидит пока
И может даже удивимся,
Что он не смотрит свысока.
Так как же здесь он очутился,
Идет давно издалека,
Какой же случай приключился
С владельцем злого порошка?
Багдад семь дней томился горем
Пропал Калиф, пропал визирь
И слез пролито было море,
Но тут явился к ним эмир.
Не божье было провиденье,
Эмир из волшебства возник,
Торговец с принцем без стесненья,
Сказал Багдаду: Я- Малик!
Потом властитель удалился,
Гадают все: куда, зачем,
А он в пустыне заблудился
В халате рваном и чалме.
Все было очень даже просто
Он город старый там искал,
А караван нашел прохвоста,
Когда уже он умирал.
Зачем же колдуну то место,
Зачем Багдад покинул он?
Ему нужна была невеста,
А не туманный альбион.
Желал он Зубейду так страстно
Она его к себе влекла
И руку предлагал напрасно,
Она ее не приняла.
И вот уже колдун магрибский,
Стремится к городу теней
И бедности халат хабибский
Надел для вида прохиндей.
Тот город погребен песками,
Когда-то он прекрасным был,
Лишь ценность властна над веками,
А человек всё позабыл.
Колдун стремится к оку света,
Стремится к лунному кольцу,
Ему как раз все нужно это,
Отъявленному подлецу.
Кто тайну эту разузнает,
Получит над вселенной власть
И чем захочет, обладает,
И кем захочет, сможет стать!
Когда его нашли арабы,
Он без воды три дня лежал
И голосом больного слабо
Им произнес, что в плен попал.
Потом бежал, блуждал в пустыне,
Был обессилен без воды
И с караваном он отныне
Войдет в Медину без нужды.
О, мой великий Повелитель,
Наимудрейший Шахрияр,
Я вижу, что вы сладко спите
И не боитесь моих чар!
Я сон ваш трепетный прощаю,
В свои покои ухожу
И доброй ночи пожелаю,
А завтра всё вам доскажу.
Малик- эмир, султан, король, царь
Свидетельство о публикации №124061305544