Макс Герман-Найсе. Вопрос и ответ

Вопрос и ответ

Что остаётся от условий жизни,
чем сте'плить смерти близкий холодень:
ни друга, ни подруги, положись ты  –
ночь одному пуста  – на будний день,

ни тех вещиц, что позволяет нищий
себе обзавестись по мелочам,
ни выпивки, ни аппетитной пищи,
а разве что, пока горит свеча,

еда-питьё на зависть лишь голодным,
театрик чтоб отвлечься от забот–
дешевле, проще совести угодно–
нахлебником чужой не назовёт.

Велят на всём потуже экономить,
по вечерам отбой и гасят свет,
а что до вон и прочь к приютам новым,
на то ни сил, ни средств, ни духу нет.

Написанное в самоутешенье
в отчаянье ввергает:
от житья
судьба свела до самоотрешенья,
где на пустом при малом мелок я.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы



Frage und Antwort

Ich frage mich: Was ist mir noch geblieben
von allem, was das Leben leidlich macht?
Kein Freund. Kein Maedchen, willig, mich zu lieben.
Kein Anreiz einer hold verschwaermten Nacht.

Auch nicht der Anschein einer schmalen Habe,
den das Geschick auch Bettlern nicht versagt.
Ja nicht einmal die Lust der Alltagslabe,
das Bisschen, was dem Gaumen noch behagt:

der Trunk, den mir ein Kleinlicher nicht neidet,
ein Schauspiel, zu verzaubern meinen Sinn,
ein Mahl, das mir der Vorwurf nicht verleidet,
der mir nachrechnet, was ich schuldig bin.

Die spaeten Stunden, die mir guenstig waren,
sind mir nun auch zum Werk nicht mehr gewaehrt:
man mahnt, mit allem Uebrigem zu sparen,
der Leichtsinn wurde lang genug genaehrt!

Und alledem kann ich nicht mehr entrinnen,
es gibt kein Schweifen, keinen Zufluchtsort;
die Moeglichkeit, noch einmal zu beginnen,
floss mit der Sintflut dieser Unzeit fort.

War mein Gedicht mir einst zum Trost geschrieben;
nun wiederholt es, was mich trostlos macht.
Von meinem Leben ist mir nichts geblieben
als dieser leere Raum aus Tag und Nacht.

Max Herrmann-Neisse


Рецензии
"Спрошу себя - что в жизни мне осталось?"....

К сожалению, в переводе ничего от оригинала не осталось. Ни боли, ни разочарования литературного Я. Даже пусть и банальных, но богатых рифм. Зачем так много "переводить"?
Причем все подряд, без разбора

Яков Матис   15.06.2024 18:12     Заявить о нарушении
О вкусах не спорят. Зачем так много? Это сложный вопрос. Без разбора? С этим не соглашусь.

Терджиман Кырымлы Третий   15.06.2024 19:25   Заявить о нарушении