Розанна Уоррен. Средиземноморское

Розанна Уоррен (1953) - американская поэтесса, член Американской академии
                искусств и литературы



Когда она исчезла на тропинке передо мной,
я прислонилась к искривившемуся дубу,
всё, что я видела, этот вечерний свет
там, где она была:

цвет золотистый там, где за мгновение
до этого и тридцать восемь лет до этого,

моя солидная мать шагала передо мной
в соломенной шляпке, купальнике
и свободно развевающейся рубашке,
каждый летний полдень, с лёгким рюкзачком
за спиной,

её походка, в сандалиях, такая твёрдая на каменистой
тропинке, когда мы возвращались с пляжа

и я всё размышляла о малых бунтарях
и наблюдала за карликовыми, пробковыми
деревьями с их шершавой корой,
за бьющимися на ветру дубами, расставившими
свои локти по сторонам.

в то время как лучи морского солнца
пробивались между стволами.
Кое-что было, о чем сказать хотела
будучи двенадцатилетней,

вопрос какой-то, она мне на него
так и не ответила,
и вчера, когда я так ясно видела её,
шагающую передо мной,

опять этот вопрос вертелся на кончике
моего языка,
и вся загадка была не в том, что она
шла здесь,
спустя десять лет после её кончины,

а в том, что она исчезла, позволив сумеркам
занять её место.


Mediterranean

-when she disappeared on the path ahead of me
I leaned against a twisted oak, all I saw was evening light
                where she had been:

gold dust light, where a moment before
and thirty -eight years before that

my substantial mother strode before me in straw hat, bathing
                suit, and loose flapping shirt,
every summer afternoon, her knapsack light across her back,
 
her step, in sandals, firm on the stontpath
as we returned from the beach

and I mulled small rebellions and observed the dwarfish cork trees
with their pocky bark, the wind-wrestled Oaks with elbows
akimbo,

while shafts of sea-light stabbed down between the trunks.
There was something I wanted to say, at the age of twelve,

some question she hadn't answered,
and yesterday, so clearly seeing her pace before me

it rose again to the tip of my tongue, and the mystery was
not that she walked there, ten years after her death,

but that she vanished, and let twilight take her place


Рецензии
Отличная работа...Спасибо Вам, Борис!

Юшкевич Елена Васильевна   15.06.2024 23:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Леночка
Рад, что вам понравилось стихотворение дочери о матери

Борис Зарубинский   16.06.2024 20:45   Заявить о нарушении