К Туссену Лувертюру Уильям Уордсворд
То ли, свистящая Деревня тянет свой плуг
По твоему слуху, или твоей голове быть ныне
С подушкой в некой глубокой темницы глухой норе;
О страдающий Вождь! откуда и когда
Волишь ты обрести терпение? Но не умирай; тогда ты
Носи лучше в собственных узах веселую бровь:
Хоть и подвел себя, никогда подняться снова,
Живи, и возьми утешение. Ты оставил позади
Силы, что будут работать на тебя; воздух, землю, и небеса;
Там нет дыхания такого всеобщего ветра
Что позабудет тебя; ты обрел великие союзы;
В твоих друзьях есть ликование, агонии,
И любовь, и мужеский непобедимый разум.
TO TOUSSAINT L’OUVERTURE
BY WILLIAM WORDSWORTH
TOUSSAINT, the most unhappy man of men!
Whether the whistling Rustic tend his plough
Within thy hearing, or thy head be now
Pillowed in some deep dungeon's earless den;—
O miserable Chieftain! where and when
Wilt thou find patience? Yet die not; do thou
Wear rather in thy bonds a cheerful brow:
Though fallen thyself, never to rise again,
Live, and take comfort. Thou hast left behind
Powers that will work for thee; air, earth, and skies;
There's not a breathing of the common wind
That will forget thee; thou hast great allies;
Thy friends are exultations, agonies,
And love, and man's unconquerable mind.
Свидетельство о публикации №124061204858