Перевод стихотворения Цветаевой Милый друг ушедший

My dear friend that's farther now than overseas,
Here are roses: take and stretch on them alone.
My dear friend that took a treasure, swiftly seized
Top expensive of the earthly things I owned.

Sad, I sense deceipt. I'm robbed and out of place:
As a keepsake, not a note, nor a ring.
I recall the smallest dimple on your face.
You're amazed eternally. Memories cling.

I recall these gazing and requesting eyes,
So inviting, urging me to sit nearby,
And a smile, from a Distance of huge size,
Worldly flattery of one about to die.

My sweet friend that left to sail forever now,
There's a hill that's new among old mounds, one more.
Pray for me in Heaven's haven, don't allow
Newer sailors to set sail and flee my shore.


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →