Эдуард Ахвердян. Осенняя серенада
Перевод с армянского Павла Черкашина
ОСЕННЯЯ СЕРЕНАДА
В сером улиц запустенье,
Совершенно одинок
Я, как дерево, стою:
Я, как дерево, дрожу, и схожу с ума, и плачу,
Скрещены в тумане жёлтом руки слабые мои,
Обессилены они, как дитя с судьбой сиротской.
Необнятые мои, ласк не знавшие мечты
Мягкоструйно с глаз моих с грустью, синие, свисают,
Нагибаются, дрожат и качаются от страха.
И поры осенней ветер,
Этой осени наставшей,
Будто буйный конь ретивый,
Рвёт и быстро прочь уносит
Златовласые мечтанья в цвет небесной синевы.
О, моя ты осень, осень,
Ты красива, как любовь,
Как любовь, грустна, жестока!
Все мои мечты померкли, улетели по одной,
Потерялись и погасли
В этой осени тумане, желтоцветной смуглой дымке.
О, моя ты осень,
Вот стою я голый,
Я распят, как дерево одно в округе всей,
И дрожат цветов на тротуарах брызги!
О, моя ты осень, о, любовь моя,
Когда по этой улице печальной ты пройдёшь,
Закроешь ты свои глаза золотожарные,
Чтоб обнажённость мне в глазах твоих не видеть
Жестокую, как дерево в осенней наготе!
О, моя ты осень, осень,
Ты красива, как любовь,
Как любовь, грустна, жестока!
---
Свидетельство о публикации №124061106119