Сулустар

Поэтический перевод Василия Полятинского с языка народа Саха стихотворения Иннокентия Левина – Ньээчэс “СУЛУСТАР”.



СУЛУСТАР



КYргYeм YгYс сулустар
КeлYччэбэр тYспYттэр, ...
Солуурчахпар толору
Сомсобун сулустары.

Оргутаары уурбуппар
Солуурча5ым тYгэ5эр
Тэбэнэттээх сулустар
Тырымнаhа сырдыыллар.

Кутаабыттан кeтeллeр
Кыра кыымчаан-сулустар, ...
До5оччугум хара5ар –
Эмиэ ча5ыл сулустар.

Харанганы YYттYYллэр
Сырдык сытыы сулустар:
Санааларбын КyeртYYллэр
Мичингнэhэр сулустар.



Иннокентий Левин – Ньээчэс



ЗВЁЗДЫ



Звёзды стайкой многочисленной,
с неба в озерцо осыпались,
полным вёдрышком осмысленной,
тема маленькая искрилась.

Вскипятить ведро с водой хотел,
так на донышке ведёрочка,
озорными звёздами звенел,
яркого мерцания туман.

От костра взлетают светлячки,
звёзд малюсеньких искринками,
и в глазах любимой огоньки,
ясных звёздочек живинками.

Просверлили темноту огни,
звёзд остроконечных жаркие,
разжигают мысли — полыхни,
звёздочек улыбки яркие.



Василий Полятинский
18:31 – 20:25 11.06.24



СУЛУСТАР
https://www.youtube.com/watch?v=sM9Brk9UORo


Рецензии