Р. М. Рильке. Предрождественские дни

Advent

Es treibt der Wind im Winterwalde
die Flockenherde wie ein Hirt,
und manche Tanne ahnt, wie balde
sie fromm und lichterheilig wird;

und lauscht hinaus. Den weissen Wegen
streckt sie die Zweige hin — bereit,
und wehrt dem Wind und wachst entgegen
der einen Nacht der Herrlichkeit.

R. M. Rilke (1897)

Предрождественские дни

В лесу холодном ветер гонит
стада снежинок как пастух,
и ель заснеженная стонет
но знает скоро светлый дух

окружит. Вслушайся и внемли
и ветви протяни свои,
они стремятся к светлой цели
к Великой ночи в эти дни.


Рецензии
Отличный перевод! Даже слегка завидую. :) Мой попроще будет, хотя тут наверное дело в восприятии :) А без шуток - здОрово получилось!

Kadim   11.06.2024 22:33     Заявить о нарушении
Спасибо за мнение! Всё верно, дело в восприятии и погружении в те времена, в ту эпоху и понимание Автора, его состояния души и мироощущений. Я много о нём читал, кроме его поэзии. Это помогает погрузиться в атмосферу Большого Поэта.
Жму руку, Сергей

Сережа Егоров   12.06.2024 13:12   Заявить о нарушении