Мальчик миссис Мориарти Роберт Сервис

Миссис Мориарти зашла на днях и так говорит со мной:
«Напрочь сердце разбито моё, а вы — вы счастливица, как по мне;
Есть Деннис у вас, чтоб дом ваш согреть, а Пэтси, где мальчик мой?
Брошенный прах в стылых полях, сгинул на страшной войне.
Так и вижу его, как в последний раз: завитки пшеничных волос,
Отсвет доброго сердца в его глазах;  разве кто-то бы мог нежней
Глядеть с улыбкой сверху вниз, гордясь, что меня перерос?
Запомню мальчика я таким до самых последних дней.»

И только сказала эти слова, мой Деннис ступил на порог,
Пришёл из шалмана, где пропивал пенсию каждую ночь; 
А гостья лишь глянула на него, и сразу рот на замок,
Закуталась в старую чёрную шаль и тихонько убралась прочь.
О чём же я думала, спросите вы, покуда мой Деннис не спит,
А ревёт, сквернословит, сходит с ума, и мне не мил белый свет;
Так ли было старушку бедную жаль, раз уж Пэтси её убит?
Я рыдала по миссис Мориарти? Не знаю, думаю, нет.

Миссис Мориарти несёт себя с улыбкой навстречу вам;
С материнским тёплым светом в глазах, в чёрной шали поверх седин;
Считают, она слегка не в себе; но что бы ни было там,
Она так мила, и не скажешь по ней, что погиб единственный сын. 
И я размышляю из ночи в ночь, поджидая, пока опять,
Грохоча по ступенькам, ввалится в дом под утро Деннис слепой:
Много есть на земле разбитых сердец, но вот никак не понять —
Лучше б мне миссис Мориарти стать, или лучше бы ей стать мной?

***

Missis Moriarty's Boy

Missis Moriarty called last week, and says she to me, says she:
"Sure the heart of me's broken entirely now — it's the fortunate woman you are;
You've still got your Dinnis to cheer up your home, but me Patsy boy where is he?
Lyin' alone, cold as a stone, kilt in the weariful wahr.
Oh, I'm seein' him now as I looked on him last, wid his hair all curly and bright,
And the wonderful, tenderful heart he had, and his eyes as he wint away,
Shinin' and lookin' down on me from the pride of his proper height:
Sure I'll remember me boy like that if I live to me dyin' day."

And just as she spoke them very same words me Dinnis came in at the door,
Came in from McGonigle's ould shebeen, came in from drinkin' his pay;
And Missis Moriarty looked at him, and she didn't say anny more,
And she wrapped her head in her ould black shawl, and she quietly wint away.
And what was I thinkin', I ask ye now, as I put me Dinnis to bed,
Wid him ravin' and cursin' one half of the night, as cold by his side I sat;
Was I thinkin' the poor ould woman she was wid her Patsy slaughtered and dead?
Was I weepin' for Missis Moriarty? I'm not so sure about that.

Missis Moriarty goes about wid a shinin' look on her face;
Wid her grey hair under her ould black shawl, and the eyes of her mother-mild;
Some say she's a little bit off her head; but annyway it's the case,
Her timper's so swate that you nivver would tell she'd be losin' her only child.
And I think, as I wait up ivery night for me Dinnis to come home blind,
And I'm hearin' his stumblin' foot on the stair along about half-past three:
Sure there's many a way of breakin' a heart, and I haven't made up me mind —
      Would I be Missis Moriarty, or Missis Moriarty me?

Robert W. Service


Рецензии
Жёстко, сухо, без розовых соплей
Этот разный Сервис, никогда не знаешь, что ожидать от очередного стихотворения
Отличная работа, Татьяна
Впрочем. как и всегда
А я сейчас настолько увлёкся нерифмованной американской поэзией, что Сервис сейчас был бы мне уже не по зубам:)

Борис Зарубинский   23.06.2024 10:53     Заявить о нарушении
Ты совершенно прав, Сервис полон сюрпризов, за то и любим :)
На твоё новое увлечения я обратила внимание, но разделить его не могу. Никак эти верлибры во мне не отзываются. Ну, не моё...
Спасибо, Боря рада, что Сервис тебе по-прежнему по душе

Марья Иванова -Переводы   23.06.2024 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.