Ана Величкова Райна Княгиня
Ана Анастасова Величкова (р. 1940 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Владимир Игнатьевых
Ана Величкова
РАЙНА КНЯГИНЯ
Момците отдавна
нямаха пред света
царе и принцеси,
князе и дворци,
и българско
тачено име.
От времена
незапомнени,
от векове
безпросветни...
С моминско лице,
с коси от свила,
в хайдушка премяна
при тях тя дойде.
И коленичиха
всички пред Райна
под лъвското знаме
и острата сабя.
Изчезнали бяха
в забрава
род,
царство
и име.
И блеснаха саби
в десници размирни:
„Води ни,
княгиньо!“
Ана Величкова
РАЙНА КНЯГИНЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)
Юноши, уж давно
нет пред миром
ваших царей и цариц,
князей и дворцов,
и болгарской
фамилии.
С незапамятных
времен,
от вековой
беспросветности…
С девичьим лицом,
с шелковыми косами,
мятежная
она к вам пришла.
И преклонили колена
все пред Райной
под львиным знаменем
и с острым мечом.
И исчезли в забвении
род,
царство
и имя.
И сверкнули сабли
в деснице бунтовщиков:
„Веди нас княгиня!“
* Райна/ Райка Попгеоргиева (1856-1917 г.), учительница, знаменосец на Апрельском восстании,1876 г. Сама сшила и подняла знамя с надписью: „Свобода или смерть!“
Свидетельство о публикации №124060903843