Моей Армении чудесной

Егише Чаренц
(13.03.1897-27.11.1937)
Моей Армении чудесной
(перевод Самвела Кочаряна)

Моей Армении чудесной я солнечный особый вкус люблю
И саза древнего струну, что плачет и грустит, люблю,
На кровь похожие цветы и аромат горящих роз,
Изящный танец дев наирских, я всё это люблю.

Люблю я небо наше в ночь, озёр и вод прозрачных сцены,
Солнце летом и зимой, с драконьим звуком вьюг сирены,
Пропащих хижин в темноте, во тьме нерадушные стены
И камни древних городов, которым много тысяч лет, люблю.

Плачевных песен, где бы ни был, забыть не в силах буду я
И ставшие молитвой книги и их железные края.
На кровоточащие раны, пронзившей сердце, несмотря,
Я снова словно сирота тебя, Армения, люблю.

На свете сказки нет другой для сердца, полное тоски.
И нету лика и венца, как был Кучак, Нарекаци.
Мир, проходи! Нет у тебя как Арарата чудесно-белые снежки,
Масиса гору снова я, как зреющий спасенья путь, люблю.

1918-20 гг.


Рецензии