Liliputins in German - 5103

Manche Menschen, die ohne sichtbaren Grund auf die Palme gehen, sinken zum Tier harab ... "
Charles Darwin


Liliputins. What, the heck, is this?
http://stihi.ru/2021/11/24/7101

***
auf die Palme gehen
jemanden auf die Palme bringen

jemanden auf die Palme jagen, jemanden auf die Palme treiben
selten: jemanden auf die Pinie bringen
intensivierend: jemanden auf die allerhoechste Palme bringen, jemanden auf die hoechste Palme jagen

Bedeutungen:

[1] umgangssprachlich: jemanden in Wut bringen, versetzen
Herkunft:

Dieser ab 1930 bezeugten Redewendung liegt zum einen die Vorstellung zugrunde, dass Wut und Aerger einen Menschen auffahren, „hochgehen“ lassen, zum anderen fusst sie auf der Grundvorstellung des in hoechster Erregung die Palme erkletternden und von dort herabzeternden (bildlich: mit Kokosnuessen werfenden) Affen.

Sinnverwandte Woerter:

[1] auf der Palme sein
[1] auf die Palme gehen
[1] einander auf die Palme schaukeln
[1] es ist, um auf die Palme zu klettern/selten: es ist, um auf die Pinie zu klettern
[1] jemanden bis zur Weissglut bringen/jemanden zur Wei;glut bringen, jemanden bis zur Wei;glut reizen/jemanden zur Weissglut reizen, jemanden bis zur Weissglut treiben/jemanden zur Weissglut treiben

Gegenwoerter:

[1] von der Palme herunterkommen
Beispiele:

[1] Du kannst einen wirklich auf die Palme bringen!
[1] „Ihr Herrschaftsdenken bringt mich auf die Palme und dich auch, sonst waerst du ja nicht hier.“
[1] „Wenn es um die Kinder geht, behandeln sie ihn manchmal mit einer Herablassung, die ihn auf die Palme bringt.“

Englisch: drive someone up the wall

***
довести до белого каления

***
zum Tier herabsinken

Bedeutung:
sich unmenschlich verhalten S ; nur nach seinen Trieben handeln

опуститься до уровня животного


Рецензии