Толкование 67 - Перед дождём

Ира Свенхаген
Deutung 67 (Толкование 67)
http://stihi.ru/2024/05/28/6457
****************************
fuer Ludwig Storch (1803-1881), 
„Suesse Seele“, ca. 1850
*******************
ein storch stolziert gelassen
durch wiesen-wasser-massen

und ich mit dir im fruehlingsland
so herz in herz
und hand in hand
die blicke himmelwaerts:

in all dem blau ein wolkengrau
und immer mehr davon zieht her
die sonne als ein goldener ritter
blitzt ploetzlich auf in dem gewitter

wie sollst du nun den eichen weichen
und buchen suchen

lass uns hier warten unter linden
aus fruehlingsfrischen regengruenden
****************************

(вольный перевод)
Толкование 67 «Перед дождём»
************************************
Вдоль берега речки, у зелёных лугов 
С важным видом Аист искал свой улов.

А я же с тобою, в той весенней стране
Сердечко к сердечку,
Рука в руке -
К небу взирали где солнце колечком.

Пока голубое, там серые тучи клубились гурьбою
Всё больше и больше, что даже не счесть
И солнце как рыцарь в борьбе с той толпою
Метнуло на встречу свой огненный мечь.

В такие минуты беги прочь от дуба,
А в буке найдёшь ты надёжного друга.

Дождь переждём мы под Липой зелёной.
Он здесь весенний и в лето влюблённый.
*********************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
07.06.2024 – Speyer


Рецензии
Спасибо за перевод, Виктор! Надеюсь, что нынешние наводнения не причинили вам никакого ущерба! Ну да, и водоплавающие птицы довольны. Аист любит водныйе луги. И нам здесь даже пришлось поливать растения.
С летнее пожеланиями

Ира Свенхаген   08.06.2024 18:20     Заявить о нарушении
Что касается повышения уровня воды, то пока терпимо.
Шпайер он хоть и расположен на берегу Рейна, но до нас далековато.
А паводки в этом году действительно сильные, жалко людей и животных тоже.
Ведь это сколько потом труда надо затратить чтобы привести всё в порядок.

Виктор Кнейб   09.06.2024 13:40   Заявить о нарушении